Meehelpen? Ga naar etymologieWiki
![]()
|
stelling - (het stellen, standplaats, stellage)Etymologische (standaard)werken
P.A.F. van Veen en N. van der Sijs (1997), Etymologisch woordenboek: de herkomst van onze woorden, 2e druk, Van Dale Lexicografie, Utrecht/Antwerpenstelling1* [het stellen, standplaats, stellage] {stellinge 1285} gevormd van stellen; in de betekenis ‘these’ vermoedelijk in omloop gebracht door Simon Stevin (1548-1620) als weergave van latijn propositio of grieks thèsis. J. de Vries (1971), Nederlands Etymologisch Woordenboek, Leidenstelling znw. v., mnl. stellinge ‘stellage’ is een afl. van stellen. — De bet. ‘these’ schijnt door Stevin ingevoerd te zijn, als een weergave van lat. propositio of gr. thésis. C.B. van Haeringen (1936), Etymologisch woordenboek der Nederlandsche taal, Supplement, Den Haag† stelling znw. In de bet. ‘these’ wsch. door Stevin († 1620) ingevoerd als vertaling van lat. propositio, gr. thésis; in de bet. ‘stellage’ reeds mnl. Dialectwoordenboeken en woordenboeken van variëteiten van het Nederlands
J. van Donselaar (1989), Woordenboek van het Surinaams-Nederlands, Muiderbergstel’ling (de, -en), (vooral gebr. in Nickerie ) aanlegsteiger. Men gaat van de Rivier tot dit Gebouw langs een Trap, op een Stelling van Boerwey*-Planken, wel honderd Schreeden lang () (Hartsinck 1770: 284; oudste vindpl.). - Etym.: In AN veroud. Ook in het E van Guyana, in D.g.f. als volgt verklaard: ’Wharf belonging to Dutch W.I. Company allowing acces to second depth and third depth land along rivers when the river facade had been sold to former-settlers.’ Zowel bij Hartsinck als in D.g.f. lijkt meer sprake te zijn van een lange loopbrug grotendeels over ontoegankelijk land. - Syn. brug* (1). Thematische woordenboeken
N. van der Sijs (2005), Groot Leenwoordenboekstelling ‘these’ (bet. van Grieks thesis)
S. Theissen (1978), Germanismen in het Nederlands, Hasseltstelling nemen [Zie ook stellingname.] Deze uitdrukking wordt meestal als een germanisme (D. ‘Stellung nehmen’) beschouwd voor ‘een standpunt innemen, zich kanten (tegen), partij kiezen’. In de woordenboeken heeft stelling nemen niet veel succes gehad: Van Dale keurt ze af en de meeste woordenboeken hebben ze zelfs niet opgenomen. Nochtans wijst de ontwikkeling bij Koenen, die ze eerst afkeurde en nu nog slechts de Duitse afkomst ervan vermeldt, op een zekere inburgering. Ook de vertaalwoordenboeken Van Gelderen en Jansonius hebben stelling nemen zonder verdere aantekening opgenomen. Ch.F. Haje (1932), Taalschut, schrijf weer Nederlandsch, LeidenStelling nemen A. Moortgat (1925), Germanismen in het Nederlandsch, Gentstelle, stelling. ― Ons zelfstandig naamwoord stelle, dat Fr. terre-plein beteekent, kan nooit, zooals het Duitsche Stelle, waardoor de fout ontstaan is, betrekking, ambt, post of plaats beduiden. Uitleenwoordenboeken
N. van der Sijs (2010), Nederlandse woorden wereldwijd, Den Haag; met aanvullingen uit Uitleenwoordenbank 2015stelling ‘stellage; militaire positie; these’ -> Engels stelling ‘houten pier; aanlegsteiger’;? Engels stilling ‘schraag voor vaten’; Indonesisch setéléng, setéling, stéling ‘militaire positie’; Jakartaans-Maleis setèlèng ‘bordenrek’; Javaans sentèlèng ‘stellage, steiger; tentoonstelling’; Madoerees sētellēng ‘stelling, bok, schraag’; Makassaars sitêleng ‘bouwsteiger’; Menadonees stèleng ‘stellage’; Muna sitele ‘stellage om te zagen’; Berbice-Nederlands stellingi ‘aanlegsteiger; these’; Caribisch-Engels stelling ‘lange houten pier; aanlegsteiger’. Dateringen of neologismen
N. van der Sijs (2001), Chronologisch woordenboek: de ouderdom en herkomst van onze woorden en betekenissen, Amsterdamstelling* stellage 1285 [MNW] stelling* these 1681 [WNT] Overige werken
Woordenboek der Nederlandsche taal (WNT) & Middelnederlandsch woordenboek (MNW) & Vroegmiddelnederlands woordenboek (VMNW) & Oudnederlands woordenboek (ONW) – alle onderdeel van de Geïntegreerde Taalbank (GTB)Zoek dit woord op in het WNT, MNW, VMNW, ONW. |