Meehelpen? Ga naar etymologieWiki

 

Jaarwoord generator van Genootschap Onze Taal

 

roten - (stengels vochtig houden)

Etymologische (standaard)werken

P.A.F. van Veen en N. van der Sijs (1997), Etymologisch woordenboek: de herkomst van onze woorden, 2e druk, Van Dale Lexicografie, Utrecht/Antwerpen

roten* [stengels vochtig houden] {ro(o)ten 1287} middelnederduits roten, vgl. oudhoogduits rozen [rotten]; daarnaast middelnederlands re(e)ten, reyten [aan stukken scheuren, vlas hekelen], oudnoors reyta [afscheuren]; verwant met rotten.

J. de Vries (1971), Nederlands Etymologisch Woordenboek, Leiden

roten ww. ‘vlasbewerking’, mnl. rōten, rootten, mnd. rōten ‘vlas roten’, ohd. rōʒēn ‘rotten’ naast mnd. röten, mhd. rœʒen (nhd. rösten) ‘roten’. Daarmee te verbinden on. reyta ‘afscheuren, stukplukken’. — Vgl. ruiter en rotten. — De bewerking van het roten heft de samenhang tussen de vezels op, zodat men van ‘een uit elkaar trekken’ kan spreken. — Uit het daarnaast mnl. reten is overgenomen ne. ret (sedert ± 1440, vgl. Bense 323).

J. Vercoullie (1925), Beknopt etymologisch woordenboek der Nederlandsche taal, Den Haag / Gent

roten o.w., misspeld voor rooten, Mnl. roten + Ohd. rôʒên (Mhd. rœʒen, Nhd. rósten), Eng. to ret, On. reyta, met ablaut bij rot 3.

Dialectwoordenboeken en woordenboeken van variëteiten van het Nederlands

F. Debrabandere (2010), Brabants etymologisch woordenboek: de herkomst van de woordenschat van Antwerpen, Brussel, Noord-Brabant en Vlaams-Brabant, Zwolle

reten, ww.: roten. Mnl. reten, reyten ‘roten’, maar ook ‘scheuren, hekelen, braken’, Vnnl. reeten het vlas (Kiliaan). Ablautend bij rijten ‘scheuren’, D. reißen.

Uitleenwoordenboeken

N. van der Sijs (2010), Nederlandse woorden wereldwijd, Den Haag; met aanvullingen uit Uitleenwoordenbank 2015

roten ‘stengels vochtig houden’ -> Frans rouir ‘stengels vochtig houden’ Frankisch.

Dateringen of neologismen

N. van der Sijs (2001), Chronologisch woordenboek: de ouderdom en herkomst van onze woorden en betekenissen, Amsterdam

roten* stengels vochtig houden 1287 [CG NatBl]

Overige werken

Julius Pokorny (1959), Indogermanisches Etymologisches Wörterbuch, Bern.

reu-2, reu̯ǝ- : rū̆- ‘aufreißen, graben, aufwühlen; ausreißen; raffen’, Partiz. Perf. Pass. rū̆-tó-, zum Teil, wie es scheint, noch volleres ereu- (s. unten)

Ai. rav-, ru- ‘zerschlagen, zerschmettern’ (rávat, rudhí, rāviṣam, rṓruvat; Bed. wohl aus ‘her und in Stücke reißen’), Partiz. rutá- ‘zerschlagen, zerschmettert’ (= lat. dī-, ē-, ob-rŭtus); rṓman-, lṓman ‘Haar’ (vgl. unten n. ir. rūaimneach und aisl. rǫgg ‘langes Haar’); gr. ἐρῠσί-χθων ‘die Erde aufwühlend’;
lat. ruō in der Bed. ‘aufreißen, wühlen, scharren’, ē-, dī-, ob-ruō, -rŭtus (s. oben), rūta caesa ‘alles, was auf einem Grundstück ausgegraben und gefällt ist’, rū̆trum ‘Spaten, Hacke, Kelle’, rutellum ‘kleine Schaufel’, rutābulum ‘Schaufel, Scharre’;
mir. rūam ‘Spaten, Grabscheit’, rūamar ‘effossio’; nir. rūaimneach ‘langes Haar’;
aisl. rȳja ‘den Schafen die Wolle ausreißen’ (norw. f. ‘Winterwolle’), as. rūwi f. ‘rauhes Fell’;
aisl. rǫgg f., rǫggr m. ‘langes Haar, lange Wolle’ (*rawwa-), schwed. rugg ‘zottiges Haar’ (*ruwwa-); daraus engl. rug;
got. riurs ‘vergänglich’ (riurjan ‘verderben’), aisl. rȳrr ‘gering, arm’;
vermutlich as. ahd. riomo ‘Riemen, ledernes Band, Gürtel’ (*’abgerissener Hautstreifen’), ags. rēoma, rēama ds., auch ‘dünne Haut’ (vgl. S. 873 *reugh-m(e)n- ‘Rahm’); mnd. mndl. rūn, rūne, schwäb. raun ‘Wallach, Gaul’, wegen ofries. han-rūne ‘Hahnrei’ (eigentlich ‘verschnittener Hahn’) ursprüngl. ‘equus castratus’, mnl. runen, ruynen ‘schneiden, kastrieren’; (nhd. runken); entlehnt lett. rūnīt ‘kastrieren’, ebenso finn. ruuna ‘Wallach’, ruunata ‘kastrieren’;
lit. ráuju, ráuti ‘ausreißen, ausjäten’, ravė́ti ‘jäten’ (rãvas ‘Straßengraben’, apr. rawys ‘Graben’ Lw. aus poln. rów ‘Graben’); lett. raûklis ‘Raufeisen’; aksl. ryjǫ, ryti ‘graben’, rъvǫ ‘reiße aus, jäte aus’, rylъ, rylo ‘Grabscheit, Spaten, Hacke’, rovъ ‘Graben, Grube’, runo ‘Fließ’;
s. auch oben S. 338 über ereu-2, wozu vielleicht auch lit. ùrvas m., auch ùrva f. ‘Höhle’.
Erweiterungen:
a. reub-: ‘reissen’ in lat. rubus ‘Brombeerstaude, Brombeere’ (‘*Strauch, woran man sich reißt’), rūbidus (panis i. e. ‘parum coctus’) ‘roh, rauhrissig’; vielleicht auch rubēta ‘Kröte’; mir. robb ‘Tier’?; germ. *raup-, *rupp- (mit Verschärfung) in got. raupjan ‘rupfen’, ags. rīepan ‘ausplündern’, ahd. roufen, mhd. roufen, reufen, raufen ‘rupfen’; mengl. ryppen, engl. rip ‘reißen’, mhd. rupfen, ropfen ‘rupfen’, aisl. ruppa, rupla ‘losreißen’, rupl n. ‘Beute, Raub’.
b. reud- ‘zerreissen’; rud-ló- ‘roh, wild’.
lat. rūdus, -eris n. ‘zerbröckeltes Gestein, Geröll, Schutt’; auch rudis ‘unbearbeitet, roh’, rullus ‘grob, bäurisch’ (*rud-lo-); mir. rūad ‘Ruine’, cymr. Pl. rhuddion ‘Abfall, Kleie’ (*roud-); anord. reyta (*rautjan) ‘abreißen, zerreißen, zerpflücken, rupfen’, auch mndl. rūten, holl. ruiten ‘reißen, plündern, rauben’, mnd. rüter, holl. ruiter (nhd. Reuter) ‘Plünderer, Räuber’ (Einfluß von mlat. ru(p)tarius); ein zugehöriges Wort für ‘Gerümpel’ setzt mhd. riuze, alt-riuze ‘wer mit Gerümpel handelt oder es ausbessert’ voraus; auf das durch Wässern und Faulenlassen des Flachses vorbereitete Ausziehen der Flachsfaser weisen aisl. rotinn ‘faul, verfault’ (aber ū-rotinn noch ‘wer die Haare nicht verloren’), rot n. ‘Fäulnis; Ohnmacht’, as. rotōn ‘von Rost verzehrt werden’, ags. rotian ‘faulen, welken’; mnd. rӧ̄ten ‘Flachs rösten’, ahd. rōzzen ‘faulen’, mhd. rōzzen und ræzen ‘faulen lassen’, nhd. bair. rӧ̄ssen ‘Flachs faulen lassen’ (umgebildet zu röstennach rösten ‘auf dem Rost braten’), mhd. rōz ‘mürbe’;
hierher ai. Rudrá- GN (*rud-lo-), pāli ludda- ‘grausam’ nach W. Wüst Rudrá-.
c. reudh- ‘reuten, roden’.
Av. raoiδya- ‘urbar zu machen’;
aisl. rjōða ‘reuten, räumen’, mhd. rieten st. V. ‘ausrotten, vernichten’; aisl. rjōðr n. ‘offene Stelle im Walde’, ahd. reod ‘gerodetes Land’, nhd. dial. Ried ds., ahd. riuti ds., riuten (*riutjan) ‘reuten’, ablaut. aisl. ruð n. ‘gerodete Stelle im Wald’, mnd. rot ‘das Roden’, aisl. ryðja ‘roden; aufräumen, ausrotten’, ags. ā-ryddan (engl. rid) ‘berauben, plündern’; mhd. roten, nhd. rotten; mnd. roden, daraus nhd. roden, afries. tō-rotha ‘ausrotten’.
d. reuk- (z. T. wohl auch reug-, reugh-?) ‘rupfen’.
ai. luñcati ‘rauft, rupft, enthülst’, luñcana- n. ‘das Ausrupfen, Ausraufen’, rūkṣá- s. unten; gr. ὀρύσσω, att. -ττω ‘grabe, scharre’, ὀρυχή, ὀρυγή ‘das Graben’, ὄρυγμα n. ‘Graben’, κατωρυχής ‘in der Erde vergraben’; lat. runcō, -āre ‘jäten, ausjäten’, runcō, -ōnis ‘Reuthacke, Jäthacke’; gr. ῥυκάνη ‘Hobel’ (der Vokalvorschlag getilgt etwa nach ῥῡσιάζω ‘reiße weg’ zu *u̯er-s-, -u-??), woraus lat. runcina ds. (-n- durch Fernassimilation, unterstützt durch runcāre); ir. rucht ‘Schwein’ (‘Wühler’ *ruktu-); mcymr. rhwgn ‘Reiben, Kerben’ (*runk-no-? s. Loth RC. 42, 138 f.);
mit dem Begriff der (ausgerauften) Wollzotten und der damit verbundenen Rauheit (wie S. 868 aisl. rǫgg): ai. rūkṣá- ‘rauh’, ahd. rūh, ags. rūh ‘rauh, behaart; ungebildet’; as. rūgi, rūwi f. ‘rauhes Fell, grobe Decke’, mhd. riuhe, rūhe ‘Pelzwerk’, nhd. Rauchwerk, ags. rȳhe, rūwa, rēowe ‘grobe Wolldecke’, aisl. rȳ f. ds.;
als ‘Riß, Furche’ vielleicht hierher lit. raũka f., raũkas m. ‘Runzel’, raukiù, raũkti ‘in Falten ziehen, runzeln’, runkù, rùkti ‘runzelig werden’ und mit g: lat. rūga ‘Runzel, Falte’.
e. reup- ‘ausreißen, zerreißen, brechen’; roupā- ‘Loch, Öffnung’, rūpēis- ‘Fels’.
ai. rōpayati ‘verursacht Reißen, bricht ab’, rúpyati ‘hat Reißen im Leibe’, *rōpa- n. ‘Loch, Höhle’ (= lit. raupaĩ, vgl. aisl. rauf f., serb. rȕpa);
lat. rumpō, -ere, rūpī, ruptum ‘brechen’, rūpēs ‘steile Felswand, Klippe, Felskluft, jäher Abgrund’ (vgl. unten lit. rupis ‘Fels’, wozu illyr. ON Ῥύπες, Achaia, und in ähnlicher Bed. nhd. Riepe ‘Schuttreuse’ und die tirol. Ortsnamen roupǝ, roufǝ, geschrieben Roppen, Rofen), rūpex, -icis ‘ruppiger klotziger Mensch, Rüpel’ (vgl. lit. rupùs ‘rauh, grob’);
aisl. riūfa, ags. rēofan ‘brechen, zerreißen’ (ahd. ā-riub ‘atrox, dirus’, eigentlich ‘ungebrochen’); aisl. rauf f. ‘Spalte, Loch’, ags. rēaf n. ‘Raub, Beute, Kleid, Rüstung’ (*roupā = slav. *rupa ‘Loch’), ahd. roub m. ds., zu got. bi-raubōn, ahd. roubōn, as. rōƀōn ‘rauben’, aisl. raufa ‘durchbrechen, rauben’ und reyfa ‘durchbohren, zerreißen’, ags. bе-rīefan ‘berauben’; aisl. reyfi ‘gerupfte Wolle, rauhes Fell’, mndl. roof ‘abgezogenes Fell’; geminiert ostfries. rubben ‘kratzen, reiben, rupfen’, nd. rubbelig, rubberig ‘uneben, rauh’, nhd. ruppig ‘struppig’, engl. rubble, rubbish ‘Schutt, Abfall’; aisl. rūfinn ‘borstig, struppig, rauhhaarig’; nhd. rüffeln ‘scheuern, hart zusetzen’;
lit. rūpė́ti ‘sich kümmern’, rūpùs ‘besorgt’ (zu russ. rupá ‘Sorge, Gram’), raupýti und (idg. Ablaut ou : ōu) ruõpti ‘graben, höhlen’, rùpas ‘rauh, holperig’, rupùs ‘rauh, grob’, rupìs ‘Fels’, ostlit. raupaĩ Pl. ‘Masern, Pocken’ (‘Rauhigkeit in der Haut’), raupsaĩ ‘Aussatz’; auch lit. rupužė̃, raupežė̃ ‘Kröte’ (von der Rauheit der Haut), vgl. auch lett. raupa ‘Gänsehaut’ (‘Schauder’); serb. rȕpa ‘Loch, Grube’ (*roupā), poln. rupić się ‘sich kümmern’, ablaut. rypać ‘scindere, friare’.
f. reus-: aisl. reyrr m. ‘Steinhaufen’, rūst f. ‘Trummer, zerfallene Mauer’ (s. oben S. 686 über ai. loṣṭá- m. n.); ahd. riostar ‘Pflugsterz’, ags. rēost ‘ein Teil des Pfluges’, nhd. dial. riester ‘Lappen zum Schuhflicken’; dän. ros ‘Schnitzel, Abfall’, norw. dial. ros, rys ‘Fischschuppe’, rus ‘dünne Schale’, rosa ‘ritzen, die Haut aufscheuern, sich lösen’, isl. rosm n. ‘Abfall’, rusl n. ‘Abfall’, as. ruslos m. Pl. ‘Speckseite’, ags. rysel m. Speck, Fett, u. dgl.; ndl. rul ‘locker und trocken, z. B. vom Sand, rauh’ (*ruzlá-); aisl. ryskja ‘reißen, rupfen’, norw. rusk ‘Abfall, Staub’ (auch mnd. rūsch ‘Eingeweide’, bair. geräusch? noch unsicherer mhd. roesche, nhd. dial. rösch ‘hart und leicht zerbrechlich u. dgl.’); mit germ. Wurzelvariation aisl. raska ‘in Unordnung bringen’; mit -p- wohl ahd. gi-rūspit gl. zu inhorruit (aper), und (als ‘im Halse kratzen’) nhd. räuspern, mhd. riuspern, riuspeln, rūspern, vgl. lat. rūspor, -āri ‘suchen’, eigentlich ‘aufreißend, durchwühlend, wonach forschend’, wie ital. ruspare ‘scharren (von der Henne)’, ruspo ‘rauh, neugemünzt’, rospo ‘Kröte’ zeigen;
lit. rausiù, raũsti ‘scharren, wühlen’, rūsỹs, rúsas ‘Grube für die Winterkartoffeln’, pelen-rũsis, -rūsà ‘Aschenbrödel’, rùsinti ‘schüren’, lett. raust ‘schüren, wühlen’, raustīt ‘zerren, reißen’, rūsa ‘aufgehäufter Schutt’; über aksl. rušiti ‘umstürzen’, *ruchъ ‘Bewegung’, s. oben S. 332.

WP. II 351 ff., WH. II 445 f., 447 f., 451 ff., Trautmann 240, 241, 247, Wissmann Nom. Postverb. 10, 130, 176 f.

Woordenboek der Nederlandsche taal (WNT) & Middelnederlandsch woordenboek (MNW) & Vroegmiddelnederlands woordenboek (VMNW) & Oudnederlands woordenboek (ONW) – alle onderdeel van de Geïntegreerde Taalbank (GTB)

Zoek dit woord op in het WNT, MNW, VMNW, ONW.

Hosted by Instituut voor de Nederlandse Taal