Meehelpen? Ga naar etymologieWiki

 

Jaarwoord generator van Genootschap Onze Taal

 

ril - (waterloop, geul, rug tussen voren)

Etymologische (standaard)werken

P.A.F. van Veen en N. van der Sijs (1997), Etymologisch woordenboek: de herkomst van onze woorden, 2e druk, Van Dale Lexicografie, Utrecht/Antwerpen

ril1* [waterloop, geul, rug tussen voren] {1740} met verkleinings l, van rijt2 [waterloop].

J. de Vries (1971), Nederlands Etymologisch Woordenboek, Leiden

ril znw. v. ‘natuurlijke waterloop; groeve, vore’, eerst sedert Kiliaen bekend, nnd. rille ‘vore, goot, bedding’, vgl. noord-holl. rel ‘muize- of mollegang’, maar ook de plaatsnaam Duinrel, fri. ril ‘enge doorgang, gang van een mol, paadje door het korenveld, geul’, ne. rill ‘beekje’. — Wegens de oude vorm Rīdula voor de normandische rivier Rille mag men uitgaan van de vorm *rīðulō-, rīðlō, verkleinwoord bij onfrank. rīth ‘beek’, mnd. rīde ‘beek, greppel’, mnl. rijt v. ‘sloot, wetering’ (gron. riet ‘buitendijkse geul’ met t < d), fri. ryde, ryd ‘brede greppel’, oe. rīð m. v., rīðe v. ‘stroom, beek’. Een dentaal-afl. van de idg. wt. *(e)rei, waarvoor zie: rijzen (IEW 330).

Formeel zou men ook kunnen denken aan een herkomst < *rizlō en zelfs uit *rin(ni), waarvoor aan te voeren zouden zijn ne. rindle ‘beekje’, oe. rynele, ne. runnel ‘beek’, deze dan bij rennen.

N. van Wijk (1936 [1912]), Franck's Etymologisch woordenboek der Nederlandsche taal, 2e druk, Den Haag

ril (groeve, voor), nog niet bij Kil. = ndd. rille “vore, goot, bedding”, N.Holl. rel “muize- of mollegang”, fri. ril “enge doorgang, loopgang van een mol, paadje door een korenveld, geul”, eng. rill “beekje”. Wsch. < *riðlô(n)-, verwant met onfr. rîth m. “torrens” enz. (zie bij rijzen). Zie bij relmuis.

J. Vercoullie (1925), Beknopt etymologisch woordenboek der Nederlandsche taal, Den Haag / Gent

ril v. (groeve), + Ndd. rille, Eng. rill (= goot), Fri. ril = geul, loopgang van een mol: misschien uit riþl-, met dimin. suff. bij Onfra. rîth, Ags. ríđe, Ndd. ride. Hgd. reide = waterloop, van wrt. rei (z. rijzen).

Dialectwoordenboeken en woordenboeken van variëteiten van het Nederlands

F. Debrabandere (2011), Limburgs etymologisch woordenboek: de herkomst van de woorden uit beide Limburgen, Zwolle

ril, rel, zn.: wiers, rij gemaaid hooi. Volgens Weijnen metonymisch voor ril ’groeve’, D. Rille ‘geul’, E. rill ‘beekje’. M.i. evenwel hetzelfde als Vlaams-Brabants ril, rel ‘rail, spoorstaaf (van tram, trein)’ (zie rel). Het woord heeft trouwens een van de betekenissen van regel, nl. ‘strook afgemaaid gras’ (WNT XII, 1263). – Bibl.: Eylenbosch 1962, 50-51.

A.A. Weijnen (2003), Etymologisch dialectwoordenboek, Den Haag

ril, rel wiers, rij gemaaid hooi (Midden-Limburg). Metonymisch gebruik van ril ‘groeve’ (= hgd. rille ‘geul’ = fri. ril ‘geul’ = eng. rill ‘beekje’ = nholl. rel ‘muize- of mollegang’). Van een basis die stromen betekent en ook in waternamen als Rijn en Riete bij Kamperveen voorkomt. Vgl. voor de metonymia: hgd. teich ‘vijver’ (= nl. dijk) en de dubbele betekenis van gracht.
TON krt. 11, NEW 578, IEW 330.

Uitleenwoordenboeken

N. van der Sijs (2010), Nederlandse woorden wereldwijd, Den Haag; met aanvullingen uit Uitleenwoordenbank 2015

ril ‘waterloop, geul, rug tussen voren’ -> Engels rill ‘beekje, geul’; Duits Rille ‘smalle stroom’ (uit Nederlands of (Neder- of Hoog-)Duits); Deens rille ‘groef, richel, verdieping’ (uit Nederlands of Nederduits).

Overige werken

Julius Pokorny (1959), Indogermanisches Etymologisches Wörterbuch, Bern.

er-3 : or- : r- ‘sich in Bewegung setzen, erregen (auch seelisch, ärgern, reizen); in die Höhe bringen (Erhebung, hochwachsen), z. T. auch von Bewegung nach abwärts’, ursprünglich athematische Wurzel mit terminativem Aspekt. Basenformen er-, ere-, erǝ- (?), erei-, ereu- und (unter besond. Artikel) eres-, eros- ‘Erhebung’, ernos- ‘Emporgeschossenes’, Partiz. or-meno-, r̥-to-.

Zusammenfassungen bei Persson Beitr. 281 ff., 636 ff., 767 ff., 836 ff.
a. Basisformen er-, ere- (einschließlich paradigmatisch damit vereinigter i- und u-Formen):
Ai. redupl. Präs. íy-ar-ti ‘setzt in Bewegung’, Med. īrtē (*i-er-); gthav. īratū ‘er soll sich erheben’; ai. intensives Präs. álarti; von ereu- (s. unten S. 331) r̥ṇṓti r̥ṇváti ‘erhebt sich, bewegt sich’ (ὄρνῡμι), ā́rta (vgl. ὦρτο), ā́rata (vgl. ὤρετο; themat. wie rantē, ranta), Perf. āra : ὄρ-ωρα, Fut. ariṣyatí, Partiz. r̥tá- (īrṇá- ‘bewegt, erregt’ mit Verschleppung des ī aus īrta oder echte Form einer schweren Basis);
av. ar- ‘(sich) in Bewegung setzen, hingelangen’, Präs.-St. ar- : ǝrǝ-, iyar- : īr- (wie ai. íyarti : īrta), Kaus. āraya-, Partiz. -ǝrǝta-;
sk̑o-Präs. ai. r̥ccháti ‘stößt auf etwas, erreicht’, woneben *re-sk̑ō in apers. rasatiy ‘kommt, gelangt’, np. rasad ds.;
ai. sam-ará- m., sam-áraṇa- n. ‘Kampf, Wettstreit’, av. ham-arǝna-, apers. ham-arana- n. ‘feindliches Zusammentreffen, Kampf’, av. hamara- m. (und mit th-Formans hamǝrǝθa- m.) ‘Gegner, Widersacher’; ai. írya- ‘rührig, kräftig, energisch’ (kann zur i-Basis gehören), irin- ‘gewaltig, gewaltsam’, ártha- n. m. ‘(*wozu man gelangt)’ ‘Angelegenheit, Sache, Geschäft; Gut, Vermögen, Vorteil’, av. arθa- n. ‘Sache, Angelegenheit, Obliegenheit, Rechtsstreit’;
ai. r̥tí-, ŕ̥ti- f. ‘Angriff, Streit’, av. -ǝrǝti- ‘Energie’ (vgl. abg. ratь);
ai. ārta- ‘betroffen, versehrt, bedrängt, leidend’, ārti- f. ‘Unheil, Leiden’ (*ā-r̥ta-, -r̥ti-);
ai. árṇa- ‘wallend, wogend, flutend’, m. ‘Woge, Flut’, árṇas- n. ‘wallende Flut’ (formell = gr. ἔρνος n.; vgl. S. 328 ahd. runs), arṇavá- ‘wallend, wogend’; m. ‘Flut, wogende See’ (u̯o-Weiterbildung zu árṇa-? oder in alter formantischer Beziehung zu r̥ṇóti? Letzteres ist sicher für:) av. arǝnu- m. ‘Kampf, Wettkampf’ (: ahd. ernust S. 331);
von der themat. Wurzelf. (e)re- ai. ráṇa- m. n. ‘Kampf’ (versch. von raṇa- m. ‘Lust’) = av. rǝ̄na- n. ‘Treffen, Kampf, Streit’; av. rāna-, rąna- m. ‘Streiter, Kämpfer’;
arm. y-aṙnem ‘erhebe mich, stehe auf’; nach Pisani Armen. 4 dazu ore-ar ‘Leute’ (s. unten lat. orior); mit -dh- (vgl. S. 328 ἐρέθω, ἐρεθίζω, ὀρο-θύνω): y-ordor ‘pronto’, yordorem ‘ermuntere, wecke, reize’; arm ‘Wurzel’ (: ὄρμενος); ordi, Gen. ordvoy ‘Sohn’ (*ordhii̯o);
gr. ὄρνῡμι ‘errege, bewege’ (: ai. r̥ṇṓti; vgl. Schwyzer Gr. Gr. I 696β; das о nach ὀρέομαι?), Aor. ὦρσα, ὤρορον, ὄρσω, Med. ὄρνυμαι, ὦρτο ‘erhob sich’, Fut. ὀροῦμαι, them. Aor. ὤρετο, Partiz. ὄρμενος, Perf. ὄρωρα ‘bin erregt’; mit ορ- als Iterativvokalismus ὀρέ-ομαι, -οντο ‘aufbrechen’, mit er- noch ἔρετο· ὡρμήθη Hes., ἔρσεο· διεγείρου Hes., ἔρσῃ· ὁρμήσῃ (die dann durch ὤρετο, ὄρσεο verdrangten Formen); ein Präs. *ἴρνυμι (wie κίρνημι) folgt aus dem kret. Ζεὺς ‘Επιρνύτιος (Schwyzer Gr. Gr. I 695); -ορτος in νεορτός ‘neugeboren’, θέορτος ‘himmlisch’, usw.; Κυν-, Λυκ-όρτας, Λᾱ-έρτης; hom. οὖρος ‘günstiger Fahrwind’ (*όρος, ‘das Schiff treibend’), ὄρος m. ‘Antrieb’;
mit gh-Erweiterung ἔρχομαι ‘komme’ (nur Präs.), ὀρχέομαι ‘tanze’ (Schwyzer Gr. Gr. I 702); s. unten air. regaid;
ὄρμενος ‘Schoß, Stengel’, über ὄραμνος ‘Zweig’, ὀρόδαμνος, ῥάδαμνος ds., s. Schwyzer Gr. Gr. I 3132;
er- in ἔρνος (ἕρνος, Schwyzer Gl. 5, 193) ‘Schößling, Zweig’ (‘*Emporgeschossenes’, wie norw. runne, rune ‘Zweig’: formal = ai. árṇas- n.); ἐρέας· τέκνα. Θεσσαλοί Hes., ἐρέθω, ἐρεθίζω ‘errege, beunruhige, reize’ (ὀροθύνω ‘rege auf, muntere auf, reize’);
Von einem es-St. *eros ‘Erhebung’ aus: ai. r̥ṣvá- ‘hoch’, gr. ὄρος n. ‘Berg’ (der Vokalismus nach ὄρνῡμι, z. T. vielleicht auch nach ὄρρος abgeändert); über οὖρος = ὄρος s. bes. Schulze Qu. ep. 407 ff.; ist dor. ὦρος und att. ᾽Ωρείθυια mit ὦμος aus *ŏmsos zu vergleichen und auf (nach einem Adj. *ors-os oder *ors-u̯os : ai. r̥šva- umgebildetes) *ὄρσος zurückzuführen?; gr. ὀρσοθύρη ‘Hintertüre’ (wohl als erhöhter Notausgang??), bei Hes. εἰρεθύρη· ὀρσοθύρα;
über gr. ὄρρος ‘Hinterer’ s. unter ers-;
phryg. ειροι ‘Kinder’ (Jokl Eberts Reallex. 10, 151a);
alb. jerm ‘rasend, wahnwitzig’ (*er-mo-); über përrua ‘Flußbett’ s. unten;
lat. orior, -īrī, ortus sum ‘sich erheben, aufsteigen, entstehen, entspringen, geboren werden’ (ortus = ai. r̥tá-; das o von orior entweder aus ortus oder aus dem Аor.-St., EM2 713), ortus, -ūs ‘Aufgang’, orīgo ‘Ursprung’ (kann wie orior auf der i-Basis beruhen), umbr. ortom ‘ortum’, urtas ‘ortae, surgentes’, urtes ‘surgentibus’;
air. Imper. eirg ‘geh!’ (*ergh-e), Fut. regaid (*rigāti, idg. *r̥gh-); s. oben gr. ἔρχομαι; kelt. or- in mcymr. cyf-or m. ‘Truppe’, dy-gyf-or ‘Erhebung’, ad-orth ‘Erregung, Hilfe’(*ati-or-to-), usw. (Loth RC 40, 355); vgl. auch Ifor Williams RC 43, 271 (über mir. or f. ‘Ufer’ s. Pedersen KG. I 206 f.);
germ. *ermana-, *irmino ‘groß’ (: ὄρμενος, ksl. raměnъ, s. Brückner KZ. 45, 107) in ahd. irmin-deot usw. (s. oben S. 58); aisl. ern (*arnia-) ‘tüchtig, energisch’, got. arniba adv. ‘sicher’ (aber aisl. ārna, -aða ‘gehen, fahren, rennen’ sekundär aus ǣrna = got. airinōn), ahd. ernust ‘Kampf, Ernst’, ags. eornost ‘Ernst, Eifer’ (: av. arǝnu- ‘Kampf’); mit Bedeutung ähnlich gr. ἐρέας· τέκνα Hes., vielleicht urnord. erilar, aisl. jarl, ags. eorl, as. erl ‘Mann’ (s. unter er- ‘Adler’) ; aisl. iara ‘Streit’ (*era);
got. rinnan, rann ‘rennen, laufen’ (*re-nu̯-ō), urrinnan ‘aufgehen, von der Sonne’, aisl. rinna ‘fließen, rennen’, ahd. as. rinnan ‘fließen, schwimmen, laufen’, ags. rinnan und iernan, arn ds.; Kaus. got. urrannjan ‘aufgehen lassen’, aisl. renna ‘laufen machen’, as. rennian ds., ahd. mhd. rennen, rante ‘rennen’ (ein nach rinnan mit nn ausgestattetes *ronei̯ō = slav. roniti unten S. 329);
schwundstufig got. runs m. (i-St.), ags. ryne m. ‘Lauf, Fluß’, aisl. run n. ‘Flüßchen’, got. garunjō ‘Überschwemmung’, ahd. runs, runsa ‘Lauf des Wassers, Fluß’, runst f. ‘das Rinnen, Fließen, Flußbett’; got. garuns (St. garunsi-) f. ‘Straße, Markt’ (eig. ‘Ort, wo das Volk zusammenläuft’; germ. runs-: ai. árṇas-). In der Anwendung auf das Hochkommen, Wachstum der Pflanzen (vgl. ἔρνος, ὄρμενος) aisl. rinna ‘emporschießen, wachsen’, norw. runne, rune ‘Zweig’ und schwed. dial. rana ‘in die Höhe schießen’, norw. rane ‘Stange’, mhd. ran (ā) ‘schlank, schmächtig’, ahd. rono ‘Baumstamm, Klotz, Span’; ‘Erhebung’ überhaupt in norw. dial. rane ‘Spitze, hervorragender Felsen, Bergrücken’, aisl. rani ‘Schnauze, Rüssel’;
air. rind (*rendi-) ‘Spitze’; zur d(h)-Erweiterung s. unten;
Diese Wurzelform *re-n- (vielleicht aus einem Präs. *re-neu-mi, *re-nu̯-o erwachsen) sucht man auch in alb. përrua ‘Flußbett, Bachbett’ (për-rēn-, Dehnstufe), prrua ‘Quelle’ (*prër-rua ‘Ausfluß’) und in abg. izroniti (bsl. *ranei̯ō) ‘effundere’, russ. ronítь ‘fallen machen oder -lassen’, serb. ròniti ‘Tränen vergießen, schmelzen, harnen’, got. -rannjan; vgl. Trautmann 236 f.;
d(h)-Erweiterung im lit. Partiz. nusirendant, nusirendusi von der untergehenden Sonne, rindà ‘Rinne’ (stógo r. ‘Dachrinne’), ‘Krippe’, lett. randa ‘Vertiefung, wo das Wasser abläuft’;
abg. ratь, russ. ratь, skr. rȁt ‘Streit’ (*or(ǝ)ti-), abg. retь ds. ‘aemulatio’, russ. retь ‘Zank, Hader’, abg. retiti ‘contendere’, russ. retovatьśa ‘sich ärgern’, retívyj ‘eifrig, hitzig, heftig, feurig’ (auf thematisches (e)re- oder *er-ti- zurückgeführt, was durch russ. dial. jeretítьśa ‘sich ärgern, zanken’ gestützt wird); über ksl. raměnъ s. oben S. 58 u. 328.
Aus dem Hitt. hierher (Pedersen Hitt. 5 f., 45, 91 f., 122) ar- in
1. a-ra-a-i (arāi) ‘erhebt sich’, daneben a-ra-iz-zi ds., Prät. 3. Pl. [a]-ra-a-ir;
2. a-ri ‘kommt’ (altes Perf.), Prät. a-ar-ta (arta) oder ir-ta;
3. Med. Präs. ar-ta-ri ‘stellt sich, steht’ (vgl. gr. ὄρωρα : lat. orior), 3. Sg. Prät. a-ar-aš (ars) ‘kam an’;
4. Iterativ a-ar-aš-ki-it (arskit) ‘gelangte wiederholt’ (vgl. oben ai. r̥ccháti);
5. Kausativ (vgl. oben S. 61) ar-nu-uz-zi (arnuzi) ‘bringt wohin, setzt in Bewegung’ (r̥-nu-; vgl. oben ai. r̥ṇōti); Imper. 2. Sg. ar-nu-ut (arnut) = gr. ὄρνυ-θι, Verbaln. a-ar-nu-mar (arnumar);
inwieweit toch. A ar-, В er- ‘hervorbringen, verursachen’, mit sk-Kaus. ars-, ers- ds., nach Meillet (MSL. 19, 159) hierher gehören, ist unsicher; sicher fern bleiben AB ar-, ār- ‘aufhören’, mit sk-Kaus. ars-, ārs- ‘verlassen’ (ungenau Van Windekens Lexique 6, 22).
b. Erweiterung er-ed- (d-Präsens?): s. ered- ‘zerfließen’, ai. árdati, r̥dáti ‘fließt usw.’, auch ‘beunruhigt’; mit dem Kaus. ardáyati ‘macht fließen; bedrängt, quält, tötet’ wäre aisl. erta (*artjan) ‘aufstacheln, anreizen, necken’ gleichsetzbar, doch ist Verknüpfung mit *ardi- ‘Spitze, Stachel’ (oben S. 63) mindestens gleichwertig; eine zweisilbige Form in ἀράζουσι· ἐρεθίζουσιν Hes., ἄραδος ‘Erregung’;
weiter hierher oder zu er-5 ai. rádati ‘kratzt, ritzt, gräbt, hackt’, ví-radati ‘zertrennt, eröffnet’;
vielleicht auch apr. redo ‘Furche’ (Persson Beitr. 667).
c. Erweiterung er-edh-: s. oben S. 327 ἐρέθω usw. u. unten S. 339.
d. Basis erei-; und reiǝ- : rī-; roi̯o-s, rī-ti- ‘Fließen’.
Ai. írya- s. oben S. 327;
ai. riṇā́ti, ríṇvati (áriṇvan) ‘läßt fließen, entlaufen, entläßt’, rīyatē ‘gerät ins Fließen, löst sich auf’, rīṇa- ‘in Fluß geraten, fließend’, rītí- ‘Strom, Lauf, Strich; Lauf der Dinge, Art, Weise’ (letztere Bed. auch in mir. rīan ‘way, manner’), rit- ‘entrinnend’, raya- m. ‘Strömung, Strom, Lauf, Eile, Heftigkeit’, rētas- n. ‘Guß, Strom, Same’, rēṇú- m. ‘Staub’ (: aruss. rěnь ‘Sandbank’); zum u-Suffix vgl. unten lat. rīvus;
arm. ari ‘stehe auf!’ (Persson Beitr. 769) Zu y-aṙnem, S. 327;
gr. lesb. ὀρί̄νω, (*ὀρῑ-νι̯ω) ‘setze in Bewegung, errege, reize zum Zorn’; ἔρις, -ιδος ‘Streit’ (vielleicht im i zu unserer Wurzelform, falls nicht besser nach Schwyzer Gl. 12, 17 zu ἐρείδω ‘stütze, stemme, stoße, dränge’); ark. ἐρινύειν ‘zürnen’ aus ᾽Ερῑνύς eig. ‘die den Mörder verfolgende, zürnende Seele des Ermordeten’ (??);
alb. geg. rîtë ‘feucht, naß’, eig. ‘*fließend’ (*rinëtë : ai. riṇā́ti, slav. rinǫti);
lat. orior, orīgo s. oben; rīvus (*rei-u̯o-s) ‘Bach’; in dem abg. rьvьnъ ‘Nebenbuhler’ entsprechender Bedeutungswendung rīvīnus und rīvālis ‘Nebenbuhler in der Liebe’ (letztere Form Umbildung nach aequalis, sōdālis), eigentlich ‘Bachnachbar’;
wahrscheinlich hierher irrītāre ‘erregen, aufbringen, erbittern’, prorītāre ‘hervorreizen, durch Reiz hervorbringen, anreizen, anlocken’, (wohl Intensiva zu einem *ir-rī-re);
ir. rīan ‘Meer’ und (vgl. ai. rītí-) ‘Art, Weise’, gall. Rēnos (*reinos) ‘Rhein’ (ob auch nach Stokes KZ. 37, 260 ir. riasc ‘a marsh’, rīm ‘schlechtes Wetter’??), cymr. rhidio ‘coire’ (: ags. rīð, ai. rītí-ḥ), air. riathor, cymr. rhaiadr, acymr. reatir ‘Wasserfall’ (*rii̯a-tro-);
ags. rīð m. f., rīðe f. ‘Strom, Bach’, as. rīth m. ‘torrens’, mnd. rīde f. ‘Bach, Wasserlauf’, nhd. -reid(e) in Ortsnamen; Dimin. (*rīþulōn) ndd. rille ‘Furche nach Regenwasser, Rinne’; weiters ags. ā-rǣman ‘erheben, sich erheben’, mengl. rǭmen, engl. roam ‘umherstreifen’, aisl. reimuðr ‘Umherstreifen’, reimir ‘Schlange’, þar er reimt ‘da ist es nicht geheuer, spukt’, reima ‘infestare’ (Bed. wie abg. rijati ‘stoßen’). Über rinnan s. oben.
Mit germ. s-Erweiterung: got. urreisan ‘aufstehen’, aisl. rīsa, ags. as. rīsan ‘sich erheben’, ahd. rīsan, mhd. rīsen ‘steigen, fallen’; ahd. reisa ‘Aufbruch, Zug, Kriegszug, Reise’, got. urraisjan ‘aufstehen machen, aufrichten, erwecken’, aisl. reisa ds., ags. rǣran ‘erheben, aufrichten, errichten’, ahd. rēren ‘fallen machen, herablaufen machen, vergießen’; ndd. rēren ‘fallen’, mhd. riselen ‘tropfen, regnen’, nhd. rieseln, mhd. risel m. ‘Regen’, aisl. blōð-risa, mhd. bluotvise ‘blutbespritzt’, afries. blōdrisne ‘blutende Wunde’; aus ‘fallen’ wird ‘gefallen’ in ags. (ge)rīsan ‘ziemen’, ahd. garīsan ‘zukommen, geziemen’ (vgl. die s-Erw. abg. ristati), mhd. risch ‘hurtig, schnell’ (vgl. abg. riskanije);
lit. rý-tas ‘Morgen’ (‘*Sonnenaufgang’, vgl. got. urreisan), lett. rietu, -ēju, -ēt ‘hervorbrechen, aufgehen (z. B. vom Tag), hervorströmen’, riete ‘Milch in der Mutterbrust’ (vgl. formal ai. rēta-);
slav. *rai̯a- m. ‘Strömung’ (: oben ai. raya-ḥ m. ‘Strom, Lauf’) in abg. izrojь ‘Samenerguß’, sъrojь ‘Zusammenfluß’, naroj ‘Andrang’, roj ‘Bienenschwarm’ (*roi̯o-s); dazu rěka (*roi-kā) ‘Fluß’; slav. *rēi̯ō ‘stoße’ in aksl. rějǫ, rějati ‘fließen’ (nslav.) und ‘stoßen, drängen’ (wie ὀρί̄νω ‘bewege’); dazu ablautendes aksl. vyrinǫti ‘ἐξωθεῖν’, rinǫtisę ‘ruere’; aruss. rěnь ‘Sandbank’, klr. riṅ ‘Sand, Flußgeröll’ (vgl. ai. rēṇú-); in anderer Bed. (s. oben zu lat. rīvīnus) abg. rьvьnъ ‘Nebenbuhler’ rьvenije ‘ἔρις, ἐρθεία’, čech. řevniti ‘nacheifern’, poln. rzewnić ‘bewegt machen’.
Mit s-Erw. bsl. *reisti̯ō in abg. rištǫ, ristati ‘laufen’, riskanije ‘cursus’, lit. raĩstas (‘Laufzeit’ =) ‘Brunstzeit’, lett. riests ds., lit. rìstas ‘schnell’, riščià Instr. Sg. ‘im Galopp’.
e. Basis ereu-; er-nu- ‘Wettkampf’, or-u̯o- ‘eilig’.
Ai. r̥ṇṓti (Perf. āra aber idg. *ōra), arṇavá-; av. arǝnu- s. oben S. 327;
ai. árvan-, árvant- ‘eilend, Renner’, av. aurva-, aurvant- ‘schnell, tapfer’; vielleicht av. auruna- ‘wild, grausam, von Tieren’; sehr unsicher ai. rū-rá- ‘hitzig, vom Fieber’;
gr. ὄρνῡ-μι, οὖρος s. oben; altes Kausativ ὀρούω ‘stürze mich, stürme los’, ἀνορούω ‘springe auf’ (wohl als *ορου[σ]ω zur s-Erw., s. unten); vgl. Schwyzer Gr. Gr. I 683;
lat. ruō, -ere ‘rennen, eilen, einherstürmen’;
mir. rūathar (*reu-tro-) ‘Ansturm’, cymr. rhuthr ds., air. (a)e ‘Held’ (*reu-i̯o-); hierher die gall.-brit. FlN *Arvā, engl. Arrow, frz. Erve, Auve (*r̥u̯ā); messap. FlN Arvō;
as. aru, ags. earu ‘hurtig, bereit, flink’, aisl. ǫrr ‘rasch, freigebig, (*arwa- = av. aurva-; hierher als ursprüngl. ‘freigebig’ vielleicht auch got. arwjō ‘unentgeltlich, umsonst’, ags. earwunga, ahd. ar(a)wūn ‘gratis, frustra’, arod ‘kraftvoll, flink’; ahd. ernust s. S. 328.
ags. rēow ‘aufgeregt, stürmisch, wild, rauh’, got. unmana-riggws ‘wild, grausam’.
Erweiterung reu-s-:
Ai. róṣati, ruṣáti ‘ist unwirsch’, ruṣitá-, ruṣṭá- ‘ergrimmt’;
schwed. rūsa ‘daherstürmen, eilen’, mnd. rūsen ‘rasen, toben, lärmen’, rūsch ‘Rausch’, aisl. rosi ‘Sturmbö’, raust ‘Stimme’, aschwed. ruska ‘hervorstürmen, eilen’;
[aber got. raus n., mit gramm. Wechsel aisl. reyrr m., ahd. rōr ‘Schilfrohr’, rōrea ‘Röhre’(*rauziōn), mit Stammbetonung (wie got.) schwed. rysja, ahd. rūssa, rūsa, riusa f. ‘Reuse’, weitergebildet mit k-Suffix ags. rysc f., mhd. rusch(e) f. ‘Binse’, bleiben wohl fern];
lit. ruošùs ‘geschäftig, tätig’, lett. ruošs ds., lit. ruošiù, ruošiaũ, ruõšti ‘besorgen’, reflex. ‘sich bemühen’;
slav. *ruchъ in russ. ruch ‘Unruhe, Bewegung’, rúchnutь ‘fallen, stürzen’, poln. čech. ruch ‘Bewegung’, ablaut. čеch. rychłý ‘baldig, geschwind’, dazu Kausat. slav. *rušiti ‘umstürzen’ in aksl. razdrušiti ‘zerstören’, russ. rúšitъ ds., usw.

WP. I 136 ff., Schwyzer Gr. Gr. I 516 b, 694, 702, 719, 740, 749, Trautmann 240 f., 242, 243, 246, WH. I 64 f., 416 f., 719, II 222 f.

Woordenboek der Nederlandsche taal (WNT) & Middelnederlandsch woordenboek (MNW) & Vroegmiddelnederlands woordenboek (VMNW) & Oudnederlands woordenboek (ONW) – alle onderdeel van de Geïntegreerde Taalbank (GTB)

Zoek dit woord op in het WNT, MNW, VMNW, ONW.

Hosted by Instituut voor de Nederlandse Taal