Meehelpen? Ga naar etymologieWiki

 

Jaarwoord generator van Genootschap Onze Taal

 

malen - (schilderen)

Etymologische (standaard)werken

P.A.F. van Veen en N. van der Sijs (1997), Etymologisch woordenboek: de herkomst van onze woorden, 2e druk, Van Dale Lexicografie, Utrecht/Antwerpen

malen1* [schilderen] {1300} oudsaksisch, oudhoogduits malon, gotisch mēljan, bij maal4 [vlek].

J. de Vries (1971), Nederlands Etymologisch Woordenboek, Leiden

malen 2 ww. ‘schilderen’, nu verouderd en wanneer in gebruik eerder een germanisme dan een archaïsme, mnl. mâlen ‘schilderen, ciseleren, borduren’, os. mālon, ohd. mālēn, mālōn ‘schilderen, tekenen’ (nhd. malen), ofri. mēlia ‘schilderen’. — Afl. van maal 4. — Got. mēljan betekent ‘schrijven’, terwijl on. māla aan het mnl. ontleend is.

N. van Wijk (1936 [1912]), Franck's Etymologisch woordenboek der Nederlandsche taal, 2e druk, Den Haag

malen II (schilderen), verouderd in ’t algemeen-Ndl.; wanneer ’t nog gebruikt wordt, is ’t als germanisme of archaïsme te beschouwen; mnl. mâlen “schilderen, ciseleeren, borduren”. = ohd. mâlên, mâlôn “schilderen, teekenen” (nhd. malen), os. mâlon “id., een (lit-) teeken bezorgen”, ofri. mêlia “schilderen”. Een afl. van ’t bij maal I besproken germ. *mêla- “teeken, merk”. Evenzoo got. meljan “schrijven”. Laat-on. mâla “schilderen” is uit ’t Mnd. ontleend. Vgl. nog ags. hringmæ̂led “met ringen versierd” e.dgl. samenstt.;- mæ̂led is òf = got. meliþs òf een eerst in ’t Ags. opgekomen vorm.

J. Vercoullie (1925), Beknopt etymologisch woordenboek der Nederlandsche taal, Den Haag / Gent

malen 3 o.w. (schilderen), Mnl. id., Os. mâlon + Ohd. id. (Mhd. mâln, Nhd. malen) denom. van maal 1.

Uitleenwoordenboeken

N. van der Sijs (2010), Nederlandse woorden wereldwijd, Den Haag; met aanvullingen uit Uitleenwoordenbank 2015

malen ‘schilderen’ -> Zweeds måla ‘schilderen’ (uit Nederlands of Nederduits); Fins maalata ‘schilderen’ <via Zweeds>.

Overige werken

Julius Pokorny (1959), Indogermanisches Etymologisches Wörterbuch, Bern.

mel-1 (auch smel-), melǝ- : mlē-, mel-d- : ml-ed-, mel-dh-, ml-ēi- : mlī̆-, melǝ-k- : mlā-k-, mlēu- : mlū̆- ‘zermalmen, schlagen, mahlen’, speziell Korn; aus ‘zerrieben’ auch ‘fein, zart, weich’ und ‘aufgerieben, schwach’, melu̯o- ‘Mehl’; mol-to-, ml̥-to-, ml̥̄-to- ‘Zermalmung’, mlī-no- ‘zermalmt’

A. Ai. mr̥ṇāti, mr̥ṇati ‘zermalmt, mahlt’, mūrṇá- ‘verwelkt, schlaff’ und ‘zermalmt’ (auch z. T. mit 3. mer- vermischt), mlā- ‘weich, welk, schlaff werden’, mlātá- ‘weich gegerbt’, av. mrāta- ds., vielleicht ai. malvá- ‘töricht, läppisch’ (‘*schwach’ in geistigem Sinne); vgl. got. ga-malwjan, ahd. molawēn, lit. mal̃vinti; von der i-Basis ai. mrityati ‘zerfällt, löst sich auf’;
arm. malem ‘zerstoße’ (*mel-), ml-ml-em ‘reibe’, mełm ‘weich, schlaff’, ma-mul ‘drückt’;
gr. μύλη f., spät μύλος m. ‘Mühle’, μύλλω ‘mahle, zerreibe, zermalme’ (auch wie lat. molō ‘beschlafe’: sizil. μυλλός ‘pudendum muliebre’); μαλερός ‘zermalmend’; μάλευρον ‘Mehl’ ist Kreuzung von ἄλευρον und μύλη; ἀμαλός ‘schwach, zart’, ἀμβλύς ‘kraftlos, schwach’; von der i-Basis gr. βλίτον ‘Melde’ (vgl. zur Bed. nhd. Melde unter mel-dh-), βλιτο-μάμμας ‘Dummkopf’, βλιτάς ‘wertlose Frau’;
alb. mjel ‘Mehl’ (*melu̯o- = nhd. Mehl);
lat. molō, -ere ‘mahlen’ (= air. melid), molīna ‘Mühle’, mola ‘Mühlstein’; umbr. kumaltu, kumultu, comultu ‘commolitō’, kumates, comatir ‘commolitīs’, maletu ‘molito’ (idg. *melṓ); lat. mulier ‘Weib’ (aus *muli̯ési, idg. *ml̥-i̯ésī ‘die zartere’, Kompar. zu mollis [S. 718]); marcus ‘Hammer’, Rückbildung zu marculus, martellus (*mal-tl-os), das a wie in lat. palma : gr. παλάμη; lat. malleus ‘Hammer, Schlägel’ aus *mal-ni- ‘Zermalmung’;
air. melim ‘molō’ (mit com- ‘zerreiben’, mit to- ‘verzehren’); cymr. malu (*mel-), bret. malaf ‘mahlen’, meil ‘Mühle’ (*meli̯ā); air. mlith Dat. ‘zu mahlen, (*ml̥-t-), mol ‘Mühlstange’; *malǝu̯o- ‘weich’ in bret. divalo ‘(nicht zart =) roh, häßlich’, cymr. malwoden ‘Schlamm’; von schwerer Basis gall. *blāto- (frz. blé), mcymr. blawt, ncymr. blawd, acorn. blot, bret. bleud ‘Mehl’ (ml̥̄-tó- = lit. mìltai) air. mlāith, mir. blāith ‘sanft, glatt’, mbret. blot ‘weich, zart’ (*ml̥̄-ti-; cymr. mwlwg ‘Kehricht’ (*molu-ko-); kelt. *molto- in cymr. mollt, corn. mols, bret. maout, mir. molt, gall.-rom. multo, -ōne ‘(verschnittener) Widder’;
got. ahd. malan, aisl. mala ‘mahlen’ (germ. a-Präsens); ahd. muljan ‘zermalmen’, aisl. mylia ds., ahd. gimulli ‘Gemüll’ (aber ahd. mulī, -īn, ags. myln, aisl. mylna ‘Mühle’ aus spätlat. molīna); got. mulda, ags. molda, aisl. mold, ahd. molta f. ‘Staub, Erde’ (*ml̥-tā); got. malma m. ‘Sand’, aisl. malmr ‘Erz’, ablaut. ags. mealm-stān ‘Sandstein’, mhd. malmen ‘zermalmen’, as. ahd. melm ‘Staub, Sand’ (: lit. melmuõ ‘Nierenstein, Steinkrankheit’); nhd. dial. mulm ‘zerfallene Erde, Staub, vermodertes Holz’; ahd. as. mëlo, Gen. -wes, ags. melu-, Gen. -wes, aisl. mjǫl ‘Mehl’ (*melu̯o- = alb. miel);
ahd. mil(i)wa ‘Milbe’ (*melwjō); got. malō n., aisl. mǫlr (*molu-) ‘Motte (mehlmachendes Tierchen’); abg. molь (*moli-) ds., arm. dial. mǝɣmóɣ (aus *mołmoł) ‘Motte’; sehr fraglich ist Zugehörigkeit von ai. malūka- m. ‘Art Wurm’, arm. mlukn ‘Wanze’, und die von as. mnd. mol m., mhd. n. ‘Eidechse’, ahd. mol, molm, molt ‘Eidechse’, nhd. Molch, das an arm. mołēz ‘Eidechse’ erinnert; eher zu 6. mel- S. 721;
got. ga-malwjan ‘zermalmen, zerstoßen’, aisl. mølva ‘in Stücke brechen’, ahd. molawēn ‘tabere’; aisl. mjǫll ‘feiner Schnee’, schw. dial. mjäl(l)a ‘Art feiner Sanderde’ (*melnā); got. mulda, ags. molde, ahd. molta ‘Staub, Erde’ (Partiz. *ml̥-tā́ ‘die zerriebene’);
lit. malù, málti (Akzent der schweren Basis) ‘mahlen’, malũnas, apr. malunis ‘Mühle’, mìltai, lett. mil̃ti ‘Mehl’ (= cymr. blawd), apr. meltan ‘Mehl’; lit. malinỹs, milinỹs, lett. mìlna ‘Quirlstange’; lit. mal̃vinti, mulvinti ‘plagen’; mit Formans -to-: lett. màltît, miltît ‘schlagen’; lit. melmuõ s. oben;
aksl. meljǫ, mlětь, russ. molótь, skr. mljȅti (schwere Basis) ‘mahlen’; poln. mlon ‘Griff an der Handmühle’ (*melnъ), russ. mélenъ (*mel-eno), skr. čak. mlán (*molnъ) ds.; skr. mlȇvo, mlijevo ‘Mahlgut, Korn’ (= ahd. melo, alb. mjeł; daneben serb. ml-ȋ-vo, russ. mél-i-vo ‘Mahlgut’); klr. mółot m. ‘Treber, Hülsen von Malz’, sloven. mláto n., mláta f. ‘Malztreber’, čech. mláto ds., apr. piva-maltan ‘Biermalz’ (germ.? s. mel-d-) usw.; wohl auch (leichte Basis) aksl. mlatъ, russ. mólotъ usw. ‘Hammer’ als *mol-to- ‘Zermalm-ung, -er’; ksl. mlatiti (*moltiti) ‘schlagen’; dehnstufig mělъkъ ‘klein’ und aksl. mělъ ‘Kalk’ usw.;
toch. A malywët ‘du drückst, zertrittst’, В melye ‘sie zertreten’;
hitt. ma-al-la-i ‘zermalmt’;
mit anl. s-: norw. smola ‘zermalmen’; mhd. smoln ‘Brotkrümchen ablösen’, aschw. smola, smula, smule ‘Brocken’ (neben aisl. moli ds., mǫl f. ‘Haufe von Steinen’); lett. smelis, smēlis ‘Wassersand im Felde’, lit. smėlỹs, Gen. smė̃lio ‘Sand’, smiltìs ds.
B. Basis m(e)lēi- : mlī- in: cymr. blin ‘müde’ (*mlī-no-), abr. Pl. blinion ‘inertes’; lett. blīnis ‘müder Mensch’, blĩnêt ‘siechen’; serb. mlȉtām, -ati ‘faul werden, schlendern’ (vgl. mit : ai. mrityati, gr. βλίτον), russ.-ksl. mlinъ ‘Kuchen’, russ. blin ‘Pfannkuchen’, serb. mlȉnac ‘gewalkter Teig, Matze’; klr. mlity ‘vergehen’, Kaus. mloity ‘Übelkeit erregen’;
unsicher serb. mlédan ‘mager, schwach’, dial. ‘fade, flau’ (in Slavonien mlídan), usw.
hierher wohl (als ‘Mahlfrucht’) gr. μελίνη, lat. milium (*melii̯o-), lit. f. Pl. malnos ‘Hirse’; ursprüngl. Flexion *mél-i-, -n-és.
C. Von einer u-Basis (vgl. gr. ἀμβλύς, ai. malvá-, nhd. Mehl usw.): av. mruta- ‘aufgerieben, schwach’, mrūra ‘aufreibend, verderblich’.
mel-d- (vielleicht zuerst in einem d-Präs.); m(e)le-d-; ml̥du-, m(e)ldu̯i- ‘weich’.
Ai. márdati, mr̥dnāti ‘zerdrückt, reibt, reibt auf’, av. marǝd- (mardaite; morǝnda-t̰ aus *mr̥nda-) ‘zuschanden machen’, Kaus. ai. mardayati ‘zerdrückt, zerbricht, bedrängt, quält’ (diese ar. Worte können und werden z. T. auch idg. mer-d- gleicher Bed. fortsetzen); ai. mr̥dú- (= gr. βλαδύς) ‘welch, zart’, fem. mr̥dvī́, Kompar. mradīyān, Superl. mradiṣṭha-; vi-mradati ‘erweicht’; ai. mr̥t- (mr̥d-) ‘Erde, Lehm, Ton’, mr̥tsná- m. n. ‘Staub, Pulver’, mr̥tsnā́ ‘schöne Erde, guter Lehm, Lehm’ (: nisl. mylsna ‘Staub’);
arm. mełk ‘weichlich, schlaff’ (*meldu̯-i-);
gr. ἀμαλδύ̄νω ‘schwäche, zerstöre’ (zu *[ἀ]μαλδύ-ς = ai. mr̥dú-); βλαδύς, βλαδαρός ‘schlaff’ (*μλαδ-, *ml̥d-); μέλδω ‘schmelze’ (tr., med. intr. = ags. meltan usw.); mit der Vokalstellung und Bed. von ai. vimradati, mradīyān auch βλέννα f., βλέννος n. ‘Schleim, Rotz’, βλέννος ‘langsam von Verstand, verdummt’ (*mled-sno-, vgl. ai. mr̥t-sná-);
lat. mollis ‘weich, geschmeidig, biegsam’ (*ml̥du̯-is, vgl. ai. fem. mr̥dvī́); blandus ‘schmeichelnd, liebkosend, freundlich’ aus *mlǝndo-?;
cymr. blydd ‘sanft, zart’, bret. ble ‘schwach’ (*ml̥do-), air. meldach ‘angenehm’ (können auch zu mel-dh- gehören; ebenso:) schott.-gäl. moll m. ‘Spreu’;
mir. blind, blinn ‘eines toten Mannes Speichel’ (wohl *ml̥d-sno-?);
ags. meltan ‘schmelzen, verbrennen, verdauen’, aisl. melta ‘(im Magen) auflösen, verdauen’, norw. molten ‘mürbe, weich’, Kaus. ags. mieltan ‘schmelzen, reinigen, verdauen’; got. gа-malteins f. ‘Auflösung’, aisl. maltr ‘verfault, verdorben’, ahd. malz ‘hinschmelzend, kraftlos’; ahd. malz, ags. mealt, as. aisl. malt ‘Malz’ (slav. *molto, čech. mláto usw. ds. entlehnt aus dem Germ.);
mit ai. mr̥d-, mr̥tsnā́- vgl. nisl. mylsna ‘Staub’, ags. formolsnian ‘zu Staub werden’ (s. oben);
mit anl. s-: ahd. smē̆lzan ‘zerfließen, schmelzen’, smalz ‘ausgelassenes Fett oder Butter’, ags. smolt, smylte ‘ruhig, von der See’, aschwed. smultna ‘ruhig werden’; hierher vielleicht ahd. milzi, ags. milte f., milt m., aisl. milti ‘Milz’ (läßt sich leicht ausstreichen, gleichsam zerschmelzen);
abg. mladъ, russ. mólodъ usw. ‘jung, zart’ (*moldo-); apr. maldai Nom. Pl. m. ‘Jungen’, maldū-ni-n Akk. Sg. ‘Jugend’, maldian ‘Fohlen’; apr. maldenikis ‘Kind’, abg. mladenьcь, mladьnǝcǝ ‘Jüngling’ (*molden-, *moldin-);
mel-dh- (vielleicht zuerst in einem dh-Präsens *mel-dh-ō):
Ai. márdhati, mr̥dháti ‘läßt nach, vernachlässigt, vergißt’ (‘*wird weich, schlaff = aufgerieben’);
gr. μαλθακός ‘weich, zart, mild’ (nach μαλακός erweitert aus:) μάλθη ‘Wachs’, μαλθώσω· μαλακώσω Hes., μάλθων ‘Weichling’, μαλθαίνω ‘erweiche’;
hierher (oder zu mel-d-) cymr. blydd usw.;
got. unmildjai Nom. Pl. ‘lieblos’, mildiþa ‘Milde’, aisl. mildr ‘gnädig, barmherzig’, ags. milde, ahd. milti ‘milde, gütig, freundlich’;
ahd. melta, ags. melde, aschwed. mæld, molda, ahd. malta, multa ‘Melde’ (vgl. gr. βλίτον ‘Melde’ aus *mli-to-, von der Mehlbestäubung der Blätter).
(s)mel-k-
aisl. melr ‘Sandhügel’ (*melha-), schwed. dial. mjåg (*melga-) ds.
lett. smelknes ‘Mehlabfall’, smalknes ‘Feilstaub, Sägespäne’, smalks ‘fein’, smulksne ‘Stäubchen, Kleinigkeit’;
lit. smulkùs ‘fein’, smùlkti ‘fein werden’, smulkmė ‘Kleinigkeit’;
lit. smiltìs, lett. smìlts, smil̂kts ‘Sand’.
melǝ-k-, mlāk- ‘weich, schwach, matt, albern’.
Gr. μαλακός ‘weich’, βλά̄ξ, -κός ‘schlaff, träge, weichlich, töricht’; βληχρός, hom. ἀβληχρός ‘schwach, sanft’ (*μλᾱκ-σρός); μάλκη ‘das Erstarren vor Kälte, Erfrieren’, μαλκί̄ω ‘habe vor Kälte steife Glieder’ weicht in der Bed. zu weit ab;
mir. malcad ‘Verfaulen’; vermutlich mir. blēn (air. *mlēn) ‘die Weichen’ aus *mlaknā;
aksl. mlьčati, russ. molčátь ‘schweigen’ (*milkē-), aksl. u-mlьčiti ‘bezähmen’, u-mlьknąti ‘verstummen’ (: ir. malcaim ‘verfaule’); bulg. serb. mlȃk ‘lauwarm’, usw. dazu lit. mùlkis (*ml̥̄ki̯os) ‘Dummkopf’.
Mit -sko-: got. un-tila-malsks ‘unbesonnen’, as. malsc ‘stolz’, nhd. mulsch ‘weich’, mulschen dial. ‘schlafen’.

WP. II 284 ff., WH. I 508, II 16, 103 ff., Trautmann 167 f., 177, 184, 188.

mel-6, melǝ- in Farbbezeichnungen, bes. von dunkeln, unreinen, schmutzigen Farbentonen; ‘Schmutz, beschmutzen’, melǝ-no- ‘schmutzig’

Ai. maliná- ‘schmutzig, schwarz’, mlā-na- ‘schwarz, dunkelfarbig’, mála- m. n. ‘Schmutz, Unrat, Sünde’;
gr. μέλᾱς, -αινα, -ᾰν ‘schwarz’ (wohl für *μέλανος nach dem Fem. μέλαινα = ai. malinī), μίλτος ‘Rötel’, μολύνω ‘besudle’ (vielleicht aus *μαλύνω), μύλλος ‘Rotbarbe’ (Ablaut wie lat. mulleus, lit. mulvas), mit ō-Stufe μώλωψ ‘Striemen, blutunterlaufene Stelle’;
alb. mel-еnë (Kollekt. *mel-inio-) ‘Ulme’ (von der Farbe des Holzes), mel-ézë ds., mjerë ‘unglücklich’ (*mel-ro- ‘schwarz’), usw.;
vorrom. *melix, -ice (frz. mélèze) ‘Lärche’;
lat. mulleus ‘rötlich, purpurfarben’ (*mulnei̯os); vgl. ahd. mol S. 717;
got. mēla Nom. Pl. ‘Schriftzeichen’, mēljan ‘schreiben’, ahd. ana-malī ‘Fleck, Narbe’, mhd. māl n. ‘Fleck’, ahd. mālōn, -ēn ‘malen, zeichnen’, anorw. mǣla ‘färben, malen’ (ursprüngl. ‘mit schwarzer Farbe malen’);
balt. *mēlna- (*melǝ-no-) in lett. męlns ‘schwarz’, apr. melne ‘blauer Fleck’, lit. mel̃svas ‘bläulich’ (auch lit. meletà, -atà ‘Grünspecht; Hasel-, Waldhuhn’, apr. melato ‘Grünspecht’?); lit. mė́las, mė́lynas ‘blau’, mė́lynė ‘blauer Fleck infolge eines Schlages’, lett. mẽl̦š ‘dunkelblau’ (*mēli̯as); apr. mīlinan Akk. fem. ‘Fleck’; lit. mólis, lett. mâls ‘Lehm’;
mit u-farbiger Red.-Stufe: lit. mul̃vas ‘rötlich, gelblich’, mul̃v-yti, -inti ‘beschmieren’, mul̃vė ‘Schlamm, Sumpf’;
russ. malína ‘Himbeere, Brombeere’.

WP. II 293 f., WH. II 122 f., Trautmann 177 f., 188.

Woordenboek der Nederlandsche taal (WNT) & Middelnederlandsch woordenboek (MNW) & Vroegmiddelnederlands woordenboek (VMNW) & Oudnederlands woordenboek (ONW) – alle onderdeel van de Geïntegreerde Taalbank (GTB)

Zoek dit woord op in het WNT, MNW, VMNW, ONW.

Hosted by Instituut voor de Nederlandse Taal