Meehelpen? Ga naar etymologieWiki

 

Jaarwoord generator van Genootschap Onze Taal

 

loeien - (het geluid dat runderen maken; gieren, brullen)

Etymologische (standaard)werken

M. Philippa, F. Debrabandere, A. Quak, T. Schoonheim en N. van der Sijs (2003-2009) Etymologisch Woordenboek van het Nederlands, Amsterdam

loeien ww. ‘het geluid dat runderen maken; gieren, brullen’
Onl. luoen ‘loeien (van runderen)’ in het teg.deelw. luoginda, luonde ‘loeiend’ [10e eeuw; W.Ps.]; mnl. lujen ‘loeien (van runderen), brullen’ [1240; Bern.], loeyen, loyen ‘id.’ in twe ossen ... te loiene ‘twee ossen ... te loeien’ [1287; VMNW], tuyten, loyen ‘brullen, loeien’ [1300-20; MNW]; vnnl. loeien ‘gieren, brullen’, ook van andere zaken, zoals in de noord, en westenwind, die loeide ... aan [ca. 1670; WNT aanloeien]; nnl. loeien ook ‘een fluitend, gierend geluid maken’ in die loeiende (fluit) van de weverij [1899; Groene Amsterdammer].
Ohd. (h)luoen ‘loeien’; oe. hlōwan (ne. low) ‘loeien, brullen’; < pgm. *hlōjan- ‘loeien, brullen’.
Wrsch. bij de wortel van → hel 2 ‘helder’: < pie. *kleh1- ‘roepen, schreeuwen’ (IEW 548-550). Het pgm. ww. kan komen uit pie. *kloh1-ie-, wrsch. een oud frequentatief.
Aanvankelijk duidde loeien uitsluitend het geluid van runderen aan, later kreeg het een meer algemene toepassing op langgerekte, meestal gierende geluiden, zoals van een storm.

P.A.F. van Veen en N. van der Sijs (1997), Etymologisch woordenboek: de herkomst van onze woorden, 2e druk, Van Dale Lexicografie, Utrecht/Antwerpen

loeien* [geluid van runderen, wind] {oudnederlands luon 901-1000, middelnederlands lo(e)yen} middelnederduits loien, oudhoogduits (h)luo(j)en, oudengels hlowan; buiten het germ. latijn calare [samenroepen], grieks kaleō [ik roep], litouws kalba [taal], verwant met hel2.

J. de Vries (1971), Nederlands Etymologisch Woordenboek, Leiden

loeien ww., mnl. loeyen, lōyen, onfrank. luon, luogin, mnd. lōien, lugen, ohd. hluoēn, luoēn, oe. hlowan (ne. low). — Behoort tot de woordgroep van hel 2.

N. van Wijk (1936 [1912]), Franck's Etymologisch woordenboek der Nederlandsche taal, 2e druk, Den Haag

loeien ww., mnl. loeyen, loyen. = onfr. luon, luogin, ohd. (h)luoen, mnd. lôien (lugen), ags. hlôwan (eng. to low) “loeien”. Zie verder hel II.

J. Vercoullie (1925), Beknopt etymologisch woordenboek der Nederlandsche taal, Den Haag / Gent

loeien ono.w., Mnl. id.. Onfra. luon, Os. hluojen + Ohd. id. (Mhd. lüejen), Ags. hlówan (Eng. to low): st. graad van Germ. wrt. hla + Gr. ki-klḗ-skein, Lat. clamare = roepen: Idg. wrt. kla, synon. met den verwanten Idg. wrt. kal, waarover bij hel 2.

Thematische woordenboeken

T. Pluim (1911), Keur van Nederlandsche woordafleidingen, Purmerend

Loeien, van den Germ. wt. hla, Idg. kla = roepen (vgl. Lat. clamare = roepen), verwant met den Idg. wt. kal, Germ. hal; zie Halen.

Dateringen of neologismen

N. van der Sijs (2001), Chronologisch woordenboek: de ouderdom en herkomst van onze woorden en betekenissen, Amsterdam

loeien* het natuurlijke geluid van runderen of de wind maken 0901-1000 [CG WPs Gloss.]

Overige werken

Julius Pokorny (1959), Indogermanisches Etymologisches Wörterbuch, Bern.

kel-6, k(e)lē-, k(e)lā- oder kl̥̄-? ‘rufen, schreien, lärmen, klingen’

Ai. uṣā-kala- m. ‘Hahn’ (‘ἠι-κανός’), kalādhika-, kalāvika- ds., kala-víŋka- ‘Sperling’, kala- ‘leise tönend, undeutlich vernehmbar’, kalakala- m. ‘verworrenes Geschrei, Geräusch’;
gr. καλέω (statt *κάλω) ‘rufe, nenne, rufe herbei’ (äol. κάλημι), Futur. καλέσω, att. καλῶ, Perf. κέκληκα, κλητός; ἐπίκλησις ‘Beiname’, κλῆσις ‘Ruf, Einladung, Vorladung’, κλητής, κ(α)λήτωρ ‘Rufer’, ὀμοκλή ‘Zuruf’ (zum 1. Glied s. unter omǝ-); κικλήσκω (oder κικλῄσκω) ‘rufe an, flehe’, κληΐζω, κλῄζω ‘nenne’ (*κλη-ϝε-ς-ίζω?); hochstufig κελ(α)- in κέλομαι ‘treibe an (durch Zuruf)’, hom. Aor. (ἐ)κέκλετο, dor. κέντο = (ἔ)κελτο; [über κελεύω s. unter k̑leu-]; κελαρύζω ‘rausche, riesle (Wasser u. dgl.)’, κέλωρ· φωνή Hes.; Erweiterung κέλαδος ‘Getöse, Lärm’, κελάδων, κελαδεινός ‘brausend’, κελαδέω ‘tose; lasse (einen Gesang) erklingen’;
umbr. kařitu, kařetu, carsitu ‘calato, appellato’ (*kalētōd); daß ein entsprechendes lat.*caleō einst in der Ausrufungsformel der Kalenderdaten Dies te quinque, bzw. septem, calo, Iuno Covella gestanden habe und daß calendae ‘der erste Tag des Monats’ von diesem Ausrufen benannt sei, ist wahrscheinlich (Salonius Z. röm. Dat. 1 ff.);
lat. calō, -āre ‘Ausrufen, Zusamenrufen’ (: lett. kaluôt), calātor ‘Rufer, Ausrufer’, nōmen-clator ‘Namennenner’ (aus nōmen calāre rückgebildet), calābra (curia) ‘die zum Ausrufen der Kalenderdaten bestimmte Kurie’, vielleicht concilium ‘Zusamenkunft, Versammlung, Vereinigung von Dingen, geschlechtliche Verbindung’ (*cón-caliom), con-ciliāre ‘vereinigen, verbinden, gewinnen usw.’, clāmō, -āre ‘rufen’ (vgl. ahd. hlamōn usw.), clāmor ‘Schrei’, clārus ‘lauttönend, fernhin schallend; berühmt; klar’, umbr. anglar Nom. Pl., anglaf Akk. Pl. ‘oscines’ (*an-klā ‘avis inclamans’); lat. classis ‘Aufgebot: Heer, Flotte; Klasse, Abteilung’ (*klad-ti-: κέλαδος?);
air. cailech, ogam Gen. caliācī, cymr. ceiliog, corn. chelioc ‘Hahn’ (*kaljākos);
ags. hlōwan ‘rugire, boare’, ahd. (h)lōian, (h)luoen, mhd. lüejen ‘brüllen’; ags. hlētan ‘grunzen’; ahd. hluoticla ‘latratus’; mit Hochstufe der ersten Silbe ahd. hel ‘laut, tönend’ (nhd. hell ‘glänzend’), hëllan ‘ertönen’, mhd. hal ‘Hall, Schall’, anord. hjala ‘schwatzen’, hjal n. ‘Geschwätz’, hjaldr ‘Gespräch, Kampfgetöse, Kampf’; afries. halia ‘herbeiholen, heimführen, nehmen’, ags. geholian ‘bekommen’, asächs. halōn ‘berufen, herbeibringen’, ahd. halōn und ablaut. holōn, holēn ‘rufen, holen’, ndd. halen ‘ziehen’.
lett. kal’uôt ‘schwatzen’ (kalada ‘Geschrei, Lärm’ ist russ. Lw.), lit. kalbà ‘Sprache’, apr. kaltzā, kelsāi ‘sie lauten’ (lit. *kalsóti); redupl. lit. kañkalas (*kalkalas) ‘Schelle’, aksl. klakolъ, russ. kólokolъ ‘Glocke’, kolokólitь ‘läuten, klingen; schwätzen, klatschen’, Trautmann Bsl. Wb. 115.
hitt. ša-ra-a kal-li-iš-ta (sarā kallesta) ‘rief (lockte) herauf’.
Erweiterung *k(e)lem- (vgl. lat. clā-m-āre): ai. krándati ‘schreit, brüllt, wiehert’ (*klem-d-?); ags. hlimman, hlymman ‘klingen, tönen, rauschen, brüllen’, hlimme ‘reißender Strom’, hlemm (*hlammi) ‘Schall’, ahd. (h)limmen ‘brummen, heulen’, anord. hlymja ‘klingen, krachen, lärmen’, ahd. hlamōn ‘rauschen, tosen’;
*k(e)len- in ags. hlyn(n) ‘Schall, Lärm, reißender Strom’, hlynnan, hlynian ‘hallen’, hlynsian ds., hlynrian ‘donnern’, gehlyn, asächs. gihlunn ‘Getöse’;
Ähnliches skel-, (s)kel- (s-Dublette neben kel-):
1. skel-: aisl. skjalla st. V. ‘schallen, klingen, laut schlagen’ = ags. sciellan ‘schallen, tönen’, ahd. scellan ‘schallen, tönen, klingen, lärmen’, nhd. verschollen ‘verklungen’; Kaus.-Iter. aisl. skella ‘knallen, lärmen, schelten, laut lachen’, mhd. schellen schw. V. ‘ertönen lassen, zerschmettern’, nhd. zerschellen; t- oder dh-Präs. afries. skelda ‘schelten, tadeln, laut erklären’, ahd. sceltan ‘schelten, schmähen, beschimpfen, tadeln’; aisl. skǫll f. ‘Hohn, Lärm’, skellr (*skalli-z) ‘Schall, Knall’ = ahd. scal (-ll-) ‘Schall, Krach’; aisl. skjallr ‘lauttönend’ = ags. sciell, ndl. schel ‘widerhallend, schrill’; ahd. scella ‘Schelle’; mit einfachem l (das -ll- der vorgenannten beruht auf einem n-Präs. *skel-nō) aisl. skal n. ‘Lärm’, skjal n. ‘Geplauder’;
lit. skãliju, -yti ‘fortgesetzt bellen, anschlagen’ (vom Jagdhund), wovon skalìkas ‘ein fortgesetzt bellender Jagdhund (s. unten wegen gr. σκύλαξ); apr. scalenix ‘Vorstehhund’ stammt aus poln. skolić ‘wie ein Hund winseln’; lett. skal’š ‘klingend, helltönend’; mit (b)h-Erw. (wie lit. kalbà) lit. skélb-iu, -ti ‘ein Gerücht verbreiten’;
čech. skoliti ‘belfern’, poln. skolić, skulíć ‘wie ein Hund winseln’.
2. (s)kel-: aisl. skval n. ‘unnützes Geschwätz, Wortschwall’, skvala ‘laut reden, rufen’, skvaldr n. ‘lautes Reden’; ohne s- aisl. hvellr ‘helltönend’;
ablautendes skel- vielleicht in gr. σκύλαξ junger Hund, Hund; junges Tier’, auch κύλλα· σκύλαξ. ᾽Ηλεῖοι Hes. (-λλ- wohl kurznamenartige Kons.-Dehnung), wie von *skel- das oben genannte lit. skalìkas, und von kel- aus: lit. kãlė, kalė̃ ‘Hündin’, alb. këlüsh ‘Tierjunges, bes. junger Hund’, mir. cuilēn, cymr. colwyn, acorn. coloin, bret. kolen ‘junger Hund’, (kelt. *koli-gno-); diese Namen für junge Tiere, bes. Hunde, wären also vom Kläffen oder Winseln genommen. Immerhin aber könnten σκύλαξ, κύλλα als (s)kol-, auch als idg. oder griech. Reduktionsformen (Einfluß von κύων?) unmittelbar mit kelt. *koligno-, lit. kãlė, alb. këlüsh zusammengehören.

WP. I 443 ff., WH. I 141 f., 227, 228, 258, Specht KZ. 59, 85 ff.; wohl identisch mit kel-5.

Woordenboek der Nederlandsche taal (WNT) & Middelnederlandsch woordenboek (MNW) & Vroegmiddelnederlands woordenboek (VMNW) & Oudnederlands woordenboek (ONW) – alle onderdeel van de Geïntegreerde Taalbank (GTB)

Zoek dit woord op in het WNT, MNW, VMNW, ONW.

Hosted by Instituut voor de Nederlandse Taal