Meehelpen? Ga naar etymologieWiki

 

Jaarwoord generator van Genootschap Onze Taal

 

giek - (rondhout)

Etymologische (standaard)werken

M. Philippa, F. Debrabandere, A. Quak, T. Schoonheim en N. van der Sijs (2003-2009) Etymologisch Woordenboek van het Nederlands, Amsterdam

giek 2 zn. ‘dwarshout aan een mast’
Vnnl. geik “hout-spaeck ... om zeil aen te doen” [1671; WNT] (maar bij dezelfde aldaar geciteerde auteur ook gijken); nnl. gyk ‘spriet waarmee het lijzeil wordt uitgezet; boom’ [1729; WNT], giek ‘rondhout onder aan het zeil’ [1897; Koenen].
Wrsch. een variant op pgm. *gīg-, zie → giechelen, of direct afgeleid van pgm. *gī ‘gapen, schuin gaan’, zie → gijpen 1. Het woord betekent dan dus ‘heen en weer gaande spriet’.
On. geiga ‘zijdelings afwijken, scheef lopen’ (nno. geige, geie ‘zwaaien, tollen’); pgm. < *gaigan; ofri. gêja ‘boete betalen’, oe. for-gægan ‘afdwalen’; pgm. < *gaigjan-. Verwant is voorts ohd. gīga ‘vedel’, de Nieuwhoogduitse dialectwoorden geigen die ‘heen- en weergaan’ betekenen zijn alle afgeleid van het instrument, en niet omgekeerd (Grimm).
Het WNT (1889) heeft als ingang gijk en vermeldt “voorheen ook geik, in de uitspraak soms ook giek”. De tegenwoordig algemene vorm giek moet afkomstig zijn uit een dialect waarin de lange -i- niet werd gediftongeerd tot -ij-.
Uit het Nederlands ontleend zijn Nieuwhoogduits Giek (1e attestatie 1729 als gyk), Frans gui ‘id.’.

P.A.F. van Veen en N. van der Sijs (1997), Etymologisch woordenboek: de herkomst van onze woorden, 2e druk, Van Dale Lexicografie, Utrecht/Antwerpen

giek2 [onderste parallelle rondhout van een langsgetuigd schip] {1671} zal verwant zijn met giek1, het rondhout beweegt sterk tijdens manoeuvreren, vgl. ook gieren2.

J. de Vries (1971), Nederlands Etymologisch Woordenboek, Leiden

giek 2 znw. m. ‘spriet om een zeil aan uit te zetten’, waarnaast ook gijk. De vorm giek wijst op een woord van de kusttaal en zou met verscherping kunnen uitgaan van een grondvorm < gīga ‘(misschien beweeglijk) heen en weer zwaaiende spriet’, vgl. on. geiga ‘zijwaarts afwijken’, nijsl. nnoorw. dial. geiga ‘heen en weer zwaaien’, geigla, geigra, geina ‘scheef gaan’, giga, gigla, gigra ‘los staan, waggelen’. — Zie ook: gei en gek 2. — > fra. gui (sedert de 17de eeuw, zie Valkhoff 155).

N. van Wijk (1936 [1912]), Franck's Etymologisch woordenboek der Nederlandsche taal, 2e druk, Den Haag

gei (gew. geitouw o. genoemd) znw., geien ww. (een zeil met geitouwen inkorten, gorden). Sedert de 17. eeuw. Vgl. in de du. zeetaal gei v. “het loshangen van een zeil”, geitau o. “geitouw”, aufgeien “geien, opgeien”, geie v. “touw of ketting, waardoor een boom of davit steun ontvangt”. Wsch. is de ndl. spelling met ij in overeenstemming met de afkomst: vgl gijk; giek “uitstekend hout, spier”, ook “keertouw” en “een soort lijzeil”, = ndd. gîk (nhd. giek) (uit ’t Ndd. ’t ww. de. gie, give, zw. giga “geien”), met de samenstt. ndl. gijktouw, du. giektau o. > de. gi(e)taug, givtaug, zw. gigtåg en gijkzeil, du. gieksegel o. > de. gigseil. Wellicht van een germ. basis ʒī̆- “loshangen, in draaiende, schommelende beweging zijn”, waarover zie gijpen II.

J. Vercoullie (1925), Beknopt etymologisch woordenboek der Nederlandsche taal, Den Haag / Gent

giek 1 v. (uitstekend hout), bijvorm van gijk.

gijk v. (uitstekend hout), waaruit Hgd. giek, De. gi, Zw. gick, Fr. gui: oorspr. onbek.

Dialectwoordenboeken en woordenboeken van variëteiten van het Nederlands

F. Debrabandere (2007), Zeeuws etymologisch woordenboek: de herkomst van de Zeeuwse woorden, Amsterdam

jik zn.: driekantig zeil boven het grootzeil. Wellicht hetzelfde als gijk, giek ‘spriet waarmee een sprietzeil wordt uitgezet; lijzeil’, verkort uit gijkzeil. Ndd. gîk, D. Giek, De. gig, On. geiga ‘wankelen’.

Uitleenwoordenboeken

N. van der Sijs (2010), Nederlandse woorden wereldwijd, Den Haag; met aanvullingen uit Uitleenwoordenbank 2015

giek ‘onderste parallelle rondhout van een langsgetuigd schip’ -> Deens dialect gik ‘onderste parallelle rondhout van een langsgetuigd schip’; Frans gui ‘onderste parallelle rondhout van een langsgetuigd schip’; Pools gik ‘onderste parallelle rondhout van een langsgetuigd schip’ (uit Nederlands of Duits); Russisch gik ‘onderste parallelle rondhout van een langsgetuigd schip’; Bulgaars gik ‘onderste parallelle rondhout van een langsgetuigd schip’ <via Russisch>; Litouws gikas ‘onderste parallelle rondhout van een langsgetuigd schip’.

Dateringen of neologismen

N. van der Sijs (2001), Chronologisch woordenboek: de ouderdom en herkomst van onze woorden en betekenissen, Amsterdam

giek onderste parallelle rondhout van een langsgetuigd schip 1671 [WNT]

Overige werken

Julius Pokorny (1959), Indogermanisches Etymologisches Wörterbuch, Bern.

g̑hē-2 : ghǝ- und g̑hēi- : g̑hī- ‘gähnen, klaffen’, schallmalend für den Gähnlaut (dazu der weitergebildete Stamm g̑hii̯-ā); (s. auch u. g̑hans- ‘Gans’; ähnlich, aber mit Velar, gha gha für gackern und dgl., s. dort). Neben g̑hēi- auch g̑hēu- : g̑hǝu̯- (s. dort), entweder als andere Auffassung des Gähnlautes, oder mit ursprüngl. formantischem u.

Gr. χάσκω (g̑hǝ-skṓ) ‘gähne, klaffe’ (nur Präs. und Impf.; später von χαίνω abgelöst, s. unter g̑han-), χάσμα ‘klaffende Öffnung’; χηραμός ‘Loch’, χηραμύς ‘eine große Muschel’, nach χαραμός· ἡ τῆς γῆς διάστασις Hes., χηλός f. ‘Kiste, Lade’; χήμη ‘das Gähnen, Gienmuschel’.
Von g̑hēi- aus: aksl. zějǫ ‘hio’ (*g̑hēi̯ō).
Von g̑hii̯-ā- aus:
lat. hiō, -āre (*g̑hii̯a-i̯ō) ‘gähnen, klaffen, aufgesperrt sein’, osk. eehianasúm ‘ēmittendārum (hostiārum)’, umbr. ehiato ‘ēmissōs’;
lit. žió-ju, -ti ‘öffnen’, reflexiv žiótis ‘gähnen’ (žiótys Pl. f. ‘Riß, tiefe Kluft; Mund, Rachen’), wozu lit. žióvauti, lett. žãvâtiês ‘gähnen’ (žāvas f. Pl. ‘Gähnen’)
und mit p: lit. žiopsaũ, -sóti ‘mit offenem Munde dastehen, dasitzen’;
skr. zjȃm, zjȁti ‘den Mund aufsperren’, Iterativa aksl. zijają, zijati, russ. zijáju, -átь ds. und sloven. zẹ́vati ‘den Mund geöffnet halten’, čech. zívati, russ. zěvátь ‘gähnen’ (sloven. zẹ̀v, poln. ziew, russ. zěv ‘Rachen’);
mit p (vgl. unten die Wzf. g̑heip-): blg. zě́pam, poln. ziepać ‘mit Mühe atmen’, klr. zḯpaty ‘nach Atem schnappen’, čech. zípati ‘keuchen’.
Ähnlich, aber nach den ē-Verben, ahd. gīēn ‘gähnen’ (wäre got. *gijan, -aida); daneben mit noch klärungsbedürftigem (aber schwerlich aus der Wzf. g̑hēu- stammendem) w im Hiat ahd. anagiwēn ‘inhiare’, gēwōn ‘den Mund aufsperren, gähnen’ (mhd. gewen, giwen ds.), ags. giwian, giowian ‘verlangen, fordern’ (aus ‘*mit offenem Munde, gierig wonach lechzen’); dazu aisl. gjā f. (*giwō) einerseits ‘Spalte, Kluft in der Erde’, andrerseits (von ‘lechzen’ aus) ‘wollüstiges Leben’, mhd. giude (*giwiþō) ‘geräuschvolle Freude’, giuden ‘prahlen, großtun (*den Mund weit auftun); in geräuschvoller Freude sein, verschwenderisch leben’, nhd. vergeuden; ahd. inginnan ‘auftun, öffnen, aufschneiden, spalten’ aus *ginu̯an ist wohl Faktitiv zu ahd. ginēn (s. unten) in formellem Anschlußan das lautähnliche biginnan.
sko-Präsens: lat. hīscō, -ere (*g̑hī-sk̑ō) ‘gähnen, klaffen, aufgesperrt sein’; ähnlich ags. giscian, mhd. gischen ‘schluchzen’ und norw. mdartl. geiska ‘die Beine ausspreizen’ (s. Persson Beitr. 318).
n-Präsentien und zugehörige Nomina: aisl. gīna st. V., ags. tō-gīnan st. V. ‘klaffen, gähnen’; mit aisl. gine, ahd. ginēn, mhd. ginēn, genēn, nhd. gähnen = ags. ginian, gionian ‘weit offen sein’, aisl. gina ‘gähnen’, gin n. ‘Schlund’, ags. gin n. ds.; mit germ. ai (idg. g̑hǝi-? oder vielmehr der Präteritalablaut des st. V. gīnan?) ahd. geinōn, schweiz. gäine, got. *gainon, ags. gānian; aber engl. yawn, ‘gähnen’ für *yone aus ags. gionian;
aksl. zinǫ, -ǫti (*g̑hīnō) ‘χαίνειν’.
Andere Nominalbildungen:
mit u̯: ags. giw, gēow m. ‘Geier’ (*gīwaz ‘der Gierige’);
mit m: aisl. gīma f. ‘Öffnung’, schweiz. gīm ds.; aisl. geimi m. ‘Meeresschlund’; nisl. geimr ‘großer, leerer Raum’;
mit r: germ. *gīr(i)a- ‘gierig’ (eigentl. ‘*lechzend’), in norw. mdartl. gīr m. ‘Begierde, Leidenschaft’, ahd. gīri ‘begierig’, gīr ‘Geier’;
mit l: aisl. norw. gil n. ‘Felsspalt’, schwed. mdartl. gilja f. ‘Hohlweg’, ahd. mhd. gil ‘Bruch, hernia’; aisl. geil f. ‘Hohlweg, Engpaß’; mnd. gīlen ‘begehren, betteln’ (von *gīla- Adj. ‘begehrend’, vgl. zur Bed. oben ags. gīwaz).
Mit Bed.-Entw. von ‘klaffen’ zu ‘schief abstehen (zunächst z. B. von Hölzern u. dgl.)’ ist wohl anzureihen ndd. ndl. gillen ‘schräg abschneiden’, ndl. gillinghout ‘schräg durchgeschnittenes Holz’, weiter isl. geila ‘trennen’ (‘*klaffen machen’), ags. gǣlan (*gailjan) ‘hindern, zögern’; von r-Formen nd. gīren, ndl. (daraus nhd.) gieren, norw. mdartl. gīra ‘vom Kurs abweichen’; ndl. geeren ds., norw. mdartl. geira ‘schief laufen’.
Erweiterungen mit i-Vokalismus:
*g̑hei-gh- : aisl. norw. dial., geiga ‘seitwärts abschwenken’, aisl. geigr m. ‘Schaden’ (ursprgl. Anschauung ‘*schief abstehen, klaffen’ z. B. von Hölzern); vgl. nhd. schweiz. Geigle ‘Doppelast an einem Baume, der in beliebigem Winkel auseinandergeht; Pl. die Schenkel’, nhd. Heugeige ‘Stecken mit seitwarts abstehenden Astresten zum Aufschobern des Heus’; nhd. dial. geigen ‘sich hin und her bewegen’, aisl. gīgja, aus mnd. mhd. gīge, nhd. Geige als Musikinstrument; ags. for-, of-gǣgan ‘abweichen von, überschreiten’, gǣgl und gāgol ‘ausgelassen, ausschweifend’, afries. gēia ‘übertreten, unterlassen, Buße zahlen für, büßen’; norw. dial. giga, gigla, gigra ‘lose stehen, wackeln’, engl. gig (nord. Lw.) ‘leichter Wagen, leichtes Boot’, whirligig, dän. gig ‘Kreisel als Spielzeug’; ndd. giggelen, engl. to giggle ‘versteckt, spöttisch lachen’; als ‘frei abstehende, bewegliche Segelstange’ hierher ndl. gei ‘Raa’ (Grundf. geig(*j)a?), ndd. gīk, ndl. gijk ds. und mnd. geck von drehbaren Dingen (z. B. Deckel, Fensterladen, Pumpstangen), auch ‘Narr’ (nhd. Geck); hierher (nach Wissmann Nom. postverb. 41) got. geigō f. ‘Gier’, ga-geigan ‘gewinnen’, faíhu-geigan ‘begehren’; s. S. 427.
Ähnlich ist (von g̑hii̯ā- aus) mit gh gebildet lit. ziógauti ‘gähnen’, žiógas ‘Heuschrecke’, žiõgris ‘Palisade’.
g̑hei-p- (im Germ. vielleicht z. T. auch g̑hei-bh-):
Lat. (Gloss.) hippitāre, exippitāre (*hīpitāre) ‘hietare, oscitare’ (span. hipar ‘schluchzen’); čech. zípati ‘keuchen’ (usw., s. oben);
ags. gīfer ‘Fresser’, aisl. gīfr m. ‘Unhold’; nhd. dial. geifen, geiben, geipen ‘gähnen, gaffen, gierig verlangen’; aus ‘schief abstehen, locker abstehen’ norw. dial. geivla ‘seitwärts abschwenken; schlottern’, auch geivra; vom Verziehen des Mundes ndd. gib(b)elen ‘spottend lachen’, nhd. geifeln ‘spottend lachen’, engl. to gibe, jibe ‘spotten’.
Im Germ. auch:
g̑hei-b-, germ. *gī̆p-: aisl. gīpr m. ‘Maul, Rachen’, FlN für Gipa, norw. mdartl. gipa ‘klaffen machen, nach Luft schnappen’ = ags. gīpian ‘nach Luft schnappen’; mnd. gippelt ‘töricht, dumm’; schwed. dial. gippa ‘Riß, Spalte’; mit ī schwed dial. gipa ‘den Mund verziehen’, ndd. gīpen ‘nach Luft schnappen, strehen nach’; nhd. bair. gaif(f)en von einem nicht festsitzenden, schlotternden Schuh; mit der Bed. ‘spöttisch den Mund verziehen u. dgl.’.
Mit germ. ai: aisl. geipa ‘schwatzen’, norw. dial. geipa ‘schwatzen; den Mund weit aufsperren; mit ausgespreizten Beinen sitzen oder gehen’ u. dgl.;
aisl. geispa ‘nach Luft schnappen’, mengl. gaspen < ags. *gāspian, wohl aus *gaipsōn (durch Verquickung von *gaip- und *gais).
gheis-: isl. gisinn ‘von Trockenheit rissig, undicht’ (Partiz. von *gīsa =) norw. dial. gīsa ‘grinsen, blinzeln’; norw. dial. gista ‘sich öffnen, dünn werden, vom Walde’, aschwed. gistinn ‘von Trockenheit rissig’; aus dieser Bed. weiter mnd. gēst, afries. gēst, gāst ‘das höhere trockene Land im Gegensatz zur Marschniederung’ (zugehörige u-Formen nd. güste, ndl. gust ‘unfruchtbar, trocken, gelt’ von der Basis g̑hēu-?? S. Persson Beitr. 318).
Erweiterungen mit ē- : ǝ-Vokalismus (fast nur germ.):
*g̑hǝgh- (: g̑hēgh-):
Ags. gēagl m. n. ‘Kinnbacken, Kehle’, Pl. ‘Backenzähne’, mnd. gāgel, gēgel m. n. ‘Gaumen, Zahnfleisch’ (*gāgula-, -ila);
nhd. dial. gagen, gageln, gagern ‘(sich) spreizen (von den Beinen, den Fingern), wackeln, gestikulieren, gaukeln’, gackelicht ‘närrisch’, mhd. gagen, gageren ‘sich hin und her bewegen, zappeln’, aisl. gagr ‘gekrümmt, zurückgebogen’, gaghals ‘mit zurückgespreiztem, zurückgebogenem Halse’, norw. dial. gag ‘rückwärts gebogen (z. B. von schief abstehenden Gerätteilen)’, engl. gag-toothed (nord. Lw.) ‘mit hervorstehenden Zähnen’: ablaut. aisl. gǣgjask ‘sich vorrecken, um zu gucken’, und (zugleich mit Kons.-Schärfung) md. gāken ‘gaffen’.
Aisl. gjǫgrar Pl. ‘Felsklüfte’ (*gegura-) vergleicht Lidén Armen. Stud. 70 f. wohl richtiger mit arm. gez ‘Spalte, Riß, Kerbe’.
*g̑hēp-:
Ai. hāphikā ‘das Galmen’ (mit jungem ph statt p, Persson Beitr. 565).
*g̑hǝb-: aisl. gap ‘weite Öffnung, Loch, Chaos; Ruf, Schrei’, gapa ‘den Mund aufsperren, schreien’, ags. gapian, ndd. gāpen, mhd. nhd. gaffen ‘mit offenem Munde anschauen’.
*g̑hǝbh-:
Ags. geaflas Pl. ‘Kiefern’ (in der Bedeutung gerichtet nach ceafl ‘Kiefer’, s. unter g̑eph-), älter dän. paa gafle ‘weit offen’, schwed. på gavel ds.;
aisl. gabba ‘Spott oder Scherz treiben’, ags. gabbian ‘schwätzen; verspotten, verhöhnen’, gaffetung ‘Hohn’, gafsprǣc ‘törichte Rede’, ndl. gabberen ‘nugari, jocari’ u. dgl. (wohl aus dem Ndd. stammen lit. gabl(i)ó-ju, -ti ‘necken, vexieren’, gablỹs ‘wer neckt, vexiert’, s. Berneker 287 f. - auch über poln. gabać ‘reizen, necken’).

WP. I 548 ff., WH. I 647 ff., Trautmann 368, Schwyzer Gr. Gr. I 694.Vgl. noch g̑hē-1 ‘leer sein, fehlen’; Specht (Dekl. 282) setzt eine Wurzel *ag̑h-ē- usw. an; s. oben unter g̑han-.

Woordenboek der Nederlandsche taal (WNT) & Middelnederlandsch woordenboek (MNW) & Vroegmiddelnederlands woordenboek (VMNW) & Oudnederlands woordenboek (ONW) – alle onderdeel van de Geïntegreerde Taalbank (GTB)

Zoek dit woord op in het WNT, MNW, VMNW, ONW.

Hosted by Instituut voor de Nederlandse Taal