Meehelpen? Ga naar etymologieWiki

 

Jaarwoord generator van Genootschap Onze Taal

 

molm - (mengsel van vergaan materiaal)

Etymologische (standaard)werken

M. Philippa, F. Debrabandere, A. Quak, T. Schoonheim en N. van der Sijs (2003-2009) Etymologisch Woordenboek van het Nederlands, Amsterdam

molm zn. ‘mengsel van vergaan materiaal’
Mnl. mollem ‘droge stof van turf’ in mollem in den bodem van horen scepen ‘molm onderin hun schepen’ [1450-1500; MNW]; vnnl. molm ‘verrot hout’ [1599; Kil.]. Eerder al de nevenvorm onl. melm ‘stof, droge aarde’ [10e eeuw; W.Ps.]; mnl. melme ‘id.’.
Os. melm ‘stof’ (mnd. melm); ohd. melm ‘stof’ (mhd. mëlm, nhd. Mulm ‘stofaarde’, zermalmem ‘verbrijzelen’); oe. mealm in de samenstelling mealmstān ‘zachte steen, kalksteen’ (me. malme, vne. malm); on. malmr ‘goudstof; metaal, erts’ (nzw. malm ‘erts’); got. malma ‘zand’; < pgm. *melm-, *malm-, *mulm- ‘fijn materiaal, stof’, alle ablautende afleidingen van de wortel van → malen.

P.A.F. van Veen en N. van der Sijs (1997), Etymologisch woordenboek: de herkomst van onze woorden, 2e druk, Van Dale Lexicografie, Utrecht/Antwerpen

molm* [stof van vergaan hout e.d.] {molm, mollem [droge grond, turfstof] 1401-1500} oudsaksisch, oudhoogduits melm (hoogduits Mulm), oudnoors malmr [erts], gotisch malma [zand]; behoort bij malen2.

J. de Vries (1971), Nederlands Etymologisch Woordenboek, Leiden

molm znw. m. o., mnl. molm, mollem, mollen o., westf. molm, nhd. mulm. Daarnaast staan abl. 1. mnl. melm m. (melme v.) ‘stof, droog zand’, os. ohd. melm m. ‘stof’ en 2. oe. mealm (in mealmstān ‘zandsteen’), on. malmr m. ‘erts, metaal’, got. malma m. ‘zand’. — lit. melmů ‘graveel’, lett. smelis ‘zand’. — Zie verder: malen.

N. van Wijk (1936 [1912]), Franck's Etymologisch woordenboek der Nederlandsche taal, 2e druk, Den Haag

molm znw. (de en het); mnl. molm, mollem (mollen) o. = nhd. mulm, westf. molm m. “molm”. Met ablaut: 1. mnl. melm m. (ook melme v.) “stof, droog zand”, ohd. os. mëlm m. “stof”, 2. ags. mealm (in mealmstân m. “zandsteen”), on. malmr m. “erts, metaal”, got. malma m. “zand”. Met formans idg. -mo-, -mon- van de bij malen I besproken basis: vgl. vooral lit. melmů̃ “graveel” en nhd. zermalmen “verbrijzelen”. Een geheel ander woord dan molm is Teuth. Kil. olm “verrotting van hout, rot hout”; ohd. reeds olmoht, mnd. ulmich “verrot, rottig”.

J. Vercoullie (1925), Beknopt etymologisch woordenboek der Nederlandsche taal, Den Haag / Gent

molm m., + Hgd. mulm: niet verder op te sporen, maar toch een oud afleid. met -m-suffix van den wortel van malen.

molsem, molsemen , niet buiten het Ndl.: een afleid. gelijk molm en molmen, maar met -sm-, in plaats van -m-suffix.

Dialectwoordenboeken en woordenboeken van variëteiten van het Nederlands

F. Debrabandere (2011), Limburgs etymologisch woordenboek: de herkomst van de woorden uit beide Limburgen, Zwolle

melm, zn.: turfmolm. Mnl. melm ‘droog zand, stof, molm’, Os., Ohd. melm ‘stof’, Oe. mealmstân ‘zandsteen’, Zw. malm ‘zandvlakte’, Got. malma ‘zand’. Daarnaast ablautend Mnl., Ndl. molm, D. Mulm. Vgl. D. malmen ‘fijnmalen’. Het woord hoort bij de wortel van malen.

A.A. Weijnen (2003), Etymologisch dialectwoordenboek, Den Haag

malm turfmolm (Reuver). = got. malma ‘zand’ ~ melm ↑.
Crompvoets 185-186.

melm turfmolm (Limburg). = mnl., os., ohgd. melm ‘stof’. Ablautend ~ molm ~ malen ~ malm ↑.
Crompvoets 185, NEW 452.

Thematische woordenboeken

T. Pluim (1911), Keur van Nederlandsche woordafleidingen, Purmerend

Molm, van denzelfden wt. als malen; vgl. Got. malma = zand, Os. melm = stof. Vgl. ’t Mnl.: Hij viel „van den orse optie moude” = van het ros op den grond, in het stof. (In mijn geboorteplaats op de Veluwe is nog een „melmweg”.)

Dateringen of neologismen

N. van der Sijs (2001), Chronologisch woordenboek: de ouderdom en herkomst van onze woorden en betekenissen, Amsterdam

molm* stof van vergaan hout e.d. 1401-1500 [MNW]

Overige werken

Julius Pokorny (1959), Indogermanisches Etymologisches Wörterbuch, Bern.

mel-1 (auch smel-), melǝ- : mlē-, mel-d- : ml-ed-, mel-dh-, ml-ēi- : mlī̆-, melǝ-k- : mlā-k-, mlēu- : mlū̆- ‘zermalmen, schlagen, mahlen’, speziell Korn; aus ‘zerrieben’ auch ‘fein, zart, weich’ und ‘aufgerieben, schwach’, melu̯o- ‘Mehl’; mol-to-, ml̥-to-, ml̥̄-to- ‘Zermalmung’, mlī-no- ‘zermalmt’

A. Ai. mr̥ṇāti, mr̥ṇati ‘zermalmt, mahlt’, mūrṇá- ‘verwelkt, schlaff’ und ‘zermalmt’ (auch z. T. mit 3. mer- vermischt), mlā- ‘weich, welk, schlaff werden’, mlātá- ‘weich gegerbt’, av. mrāta- ds., vielleicht ai. malvá- ‘töricht, läppisch’ (‘*schwach’ in geistigem Sinne); vgl. got. ga-malwjan, ahd. molawēn, lit. mal̃vinti; von der i-Basis ai. mrityati ‘zerfällt, löst sich auf’;
arm. malem ‘zerstoße’ (*mel-), ml-ml-em ‘reibe’, mełm ‘weich, schlaff’, ma-mul ‘drückt’;
gr. μύλη f., spät μύλος m. ‘Mühle’, μύλλω ‘mahle, zerreibe, zermalme’ (auch wie lat. molō ‘beschlafe’: sizil. μυλλός ‘pudendum muliebre’); μαλερός ‘zermalmend’; μάλευρον ‘Mehl’ ist Kreuzung von ἄλευρον und μύλη; ἀμαλός ‘schwach, zart’, ἀμβλύς ‘kraftlos, schwach’; von der i-Basis gr. βλίτον ‘Melde’ (vgl. zur Bed. nhd. Melde unter mel-dh-), βλιτο-μάμμας ‘Dummkopf’, βλιτάς ‘wertlose Frau’;
alb. mjel ‘Mehl’ (*melu̯o- = nhd. Mehl);
lat. molō, -ere ‘mahlen’ (= air. melid), molīna ‘Mühle’, mola ‘Mühlstein’; umbr. kumaltu, kumultu, comultu ‘commolitō’, kumates, comatir ‘commolitīs’, maletu ‘molito’ (idg. *melṓ); lat. mulier ‘Weib’ (aus *muli̯ési, idg. *ml̥-i̯ésī ‘die zartere’, Kompar. zu mollis [S. 718]); marcus ‘Hammer’, Rückbildung zu marculus, martellus (*mal-tl-os), das a wie in lat. palma : gr. παλάμη; lat. malleus ‘Hammer, Schlägel’ aus *mal-ni- ‘Zermalmung’;
air. melim ‘molō’ (mit com- ‘zerreiben’, mit to- ‘verzehren’); cymr. malu (*mel-), bret. malaf ‘mahlen’, meil ‘Mühle’ (*meli̯ā); air. mlith Dat. ‘zu mahlen, (*ml̥-t-), mol ‘Mühlstange’; *malǝu̯o- ‘weich’ in bret. divalo ‘(nicht zart =) roh, häßlich’, cymr. malwoden ‘Schlamm’; von schwerer Basis gall. *blāto- (frz. blé), mcymr. blawt, ncymr. blawd, acorn. blot, bret. bleud ‘Mehl’ (ml̥̄-tó- = lit. mìltai) air. mlāith, mir. blāith ‘sanft, glatt’, mbret. blot ‘weich, zart’ (*ml̥̄-ti-; cymr. mwlwg ‘Kehricht’ (*molu-ko-); kelt. *molto- in cymr. mollt, corn. mols, bret. maout, mir. molt, gall.-rom. multo, -ōne ‘(verschnittener) Widder’;
got. ahd. malan, aisl. mala ‘mahlen’ (germ. a-Präsens); ahd. muljan ‘zermalmen’, aisl. mylia ds., ahd. gimulli ‘Gemüll’ (aber ahd. mulī, -īn, ags. myln, aisl. mylna ‘Mühle’ aus spätlat. molīna); got. mulda, ags. molda, aisl. mold, ahd. molta f. ‘Staub, Erde’ (*ml̥-tā); got. malma m. ‘Sand’, aisl. malmr ‘Erz’, ablaut. ags. mealm-stān ‘Sandstein’, mhd. malmen ‘zermalmen’, as. ahd. melm ‘Staub, Sand’ (: lit. melmuõ ‘Nierenstein, Steinkrankheit’); nhd. dial. mulm ‘zerfallene Erde, Staub, vermodertes Holz’; ahd. as. mëlo, Gen. -wes, ags. melu-, Gen. -wes, aisl. mjǫl ‘Mehl’ (*melu̯o- = alb. miel);
ahd. mil(i)wa ‘Milbe’ (*melwjō); got. malō n., aisl. mǫlr (*molu-) ‘Motte (mehlmachendes Tierchen’); abg. molь (*moli-) ds., arm. dial. mǝɣmóɣ (aus *mołmoł) ‘Motte’; sehr fraglich ist Zugehörigkeit von ai. malūka- m. ‘Art Wurm’, arm. mlukn ‘Wanze’, und die von as. mnd. mol m., mhd. n. ‘Eidechse’, ahd. mol, molm, molt ‘Eidechse’, nhd. Molch, das an arm. mołēz ‘Eidechse’ erinnert; eher zu 6. mel- S. 721;
got. ga-malwjan ‘zermalmen, zerstoßen’, aisl. mølva ‘in Stücke brechen’, ahd. molawēn ‘tabere’; aisl. mjǫll ‘feiner Schnee’, schw. dial. mjäl(l)a ‘Art feiner Sanderde’ (*melnā); got. mulda, ags. molde, ahd. molta ‘Staub, Erde’ (Partiz. *ml̥-tā́ ‘die zerriebene’);
lit. malù, málti (Akzent der schweren Basis) ‘mahlen’, malũnas, apr. malunis ‘Mühle’, mìltai, lett. mil̃ti ‘Mehl’ (= cymr. blawd), apr. meltan ‘Mehl’; lit. malinỹs, milinỹs, lett. mìlna ‘Quirlstange’; lit. mal̃vinti, mulvinti ‘plagen’; mit Formans -to-: lett. màltît, miltît ‘schlagen’; lit. melmuõ s. oben;
aksl. meljǫ, mlětь, russ. molótь, skr. mljȅti (schwere Basis) ‘mahlen’; poln. mlon ‘Griff an der Handmühle’ (*melnъ), russ. mélenъ (*mel-eno), skr. čak. mlán (*molnъ) ds.; skr. mlȇvo, mlijevo ‘Mahlgut, Korn’ (= ahd. melo, alb. mjeł; daneben serb. ml-ȋ-vo, russ. mél-i-vo ‘Mahlgut’); klr. mółot m. ‘Treber, Hülsen von Malz’, sloven. mláto n., mláta f. ‘Malztreber’, čech. mláto ds., apr. piva-maltan ‘Biermalz’ (germ.? s. mel-d-) usw.; wohl auch (leichte Basis) aksl. mlatъ, russ. mólotъ usw. ‘Hammer’ als *mol-to- ‘Zermalm-ung, -er’; ksl. mlatiti (*moltiti) ‘schlagen’; dehnstufig mělъkъ ‘klein’ und aksl. mělъ ‘Kalk’ usw.;
toch. A malywët ‘du drückst, zertrittst’, В melye ‘sie zertreten’;
hitt. ma-al-la-i ‘zermalmt’;
mit anl. s-: norw. smola ‘zermalmen’; mhd. smoln ‘Brotkrümchen ablösen’, aschw. smola, smula, smule ‘Brocken’ (neben aisl. moli ds., mǫl f. ‘Haufe von Steinen’); lett. smelis, smēlis ‘Wassersand im Felde’, lit. smėlỹs, Gen. smė̃lio ‘Sand’, smiltìs ds.
B. Basis m(e)lēi- : mlī- in: cymr. blin ‘müde’ (*mlī-no-), abr. Pl. blinion ‘inertes’; lett. blīnis ‘müder Mensch’, blĩnêt ‘siechen’; serb. mlȉtām, -ati ‘faul werden, schlendern’ (vgl. mit : ai. mrityati, gr. βλίτον), russ.-ksl. mlinъ ‘Kuchen’, russ. blin ‘Pfannkuchen’, serb. mlȉnac ‘gewalkter Teig, Matze’; klr. mlity ‘vergehen’, Kaus. mloity ‘Übelkeit erregen’;
unsicher serb. mlédan ‘mager, schwach’, dial. ‘fade, flau’ (in Slavonien mlídan), usw.
hierher wohl (als ‘Mahlfrucht’) gr. μελίνη, lat. milium (*melii̯o-), lit. f. Pl. malnos ‘Hirse’; ursprüngl. Flexion *mél-i-, -n-és.
C. Von einer u-Basis (vgl. gr. ἀμβλύς, ai. malvá-, nhd. Mehl usw.): av. mruta- ‘aufgerieben, schwach’, mrūra ‘aufreibend, verderblich’.
mel-d- (vielleicht zuerst in einem d-Präs.); m(e)le-d-; ml̥du-, m(e)ldu̯i- ‘weich’.
Ai. márdati, mr̥dnāti ‘zerdrückt, reibt, reibt auf’, av. marǝd- (mardaite; morǝnda-t̰ aus *mr̥nda-) ‘zuschanden machen’, Kaus. ai. mardayati ‘zerdrückt, zerbricht, bedrängt, quält’ (diese ar. Worte können und werden z. T. auch idg. mer-d- gleicher Bed. fortsetzen); ai. mr̥dú- (= gr. βλαδύς) ‘welch, zart’, fem. mr̥dvī́, Kompar. mradīyān, Superl. mradiṣṭha-; vi-mradati ‘erweicht’; ai. mr̥t- (mr̥d-) ‘Erde, Lehm, Ton’, mr̥tsná- m. n. ‘Staub, Pulver’, mr̥tsnā́ ‘schöne Erde, guter Lehm, Lehm’ (: nisl. mylsna ‘Staub’);
arm. mełk ‘weichlich, schlaff’ (*meldu̯-i-);
gr. ἀμαλδύ̄νω ‘schwäche, zerstöre’ (zu *[ἀ]μαλδύ-ς = ai. mr̥dú-); βλαδύς, βλαδαρός ‘schlaff’ (*μλαδ-, *ml̥d-); μέλδω ‘schmelze’ (tr., med. intr. = ags. meltan usw.); mit der Vokalstellung und Bed. von ai. vimradati, mradīyān auch βλέννα f., βλέννος n. ‘Schleim, Rotz’, βλέννος ‘langsam von Verstand, verdummt’ (*mled-sno-, vgl. ai. mr̥t-sná-);
lat. mollis ‘weich, geschmeidig, biegsam’ (*ml̥du̯-is, vgl. ai. fem. mr̥dvī́); blandus ‘schmeichelnd, liebkosend, freundlich’ aus *mlǝndo-?;
cymr. blydd ‘sanft, zart’, bret. ble ‘schwach’ (*ml̥do-), air. meldach ‘angenehm’ (können auch zu mel-dh- gehören; ebenso:) schott.-gäl. moll m. ‘Spreu’;
mir. blind, blinn ‘eines toten Mannes Speichel’ (wohl *ml̥d-sno-?);
ags. meltan ‘schmelzen, verbrennen, verdauen’, aisl. melta ‘(im Magen) auflösen, verdauen’, norw. molten ‘mürbe, weich’, Kaus. ags. mieltan ‘schmelzen, reinigen, verdauen’; got. gа-malteins f. ‘Auflösung’, aisl. maltr ‘verfault, verdorben’, ahd. malz ‘hinschmelzend, kraftlos’; ahd. malz, ags. mealt, as. aisl. malt ‘Malz’ (slav. *molto, čech. mláto usw. ds. entlehnt aus dem Germ.);
mit ai. mr̥d-, mr̥tsnā́- vgl. nisl. mylsna ‘Staub’, ags. formolsnian ‘zu Staub werden’ (s. oben);
mit anl. s-: ahd. smē̆lzan ‘zerfließen, schmelzen’, smalz ‘ausgelassenes Fett oder Butter’, ags. smolt, smylte ‘ruhig, von der See’, aschwed. smultna ‘ruhig werden’; hierher vielleicht ahd. milzi, ags. milte f., milt m., aisl. milti ‘Milz’ (läßt sich leicht ausstreichen, gleichsam zerschmelzen);
abg. mladъ, russ. mólodъ usw. ‘jung, zart’ (*moldo-); apr. maldai Nom. Pl. m. ‘Jungen’, maldū-ni-n Akk. Sg. ‘Jugend’, maldian ‘Fohlen’; apr. maldenikis ‘Kind’, abg. mladenьcь, mladьnǝcǝ ‘Jüngling’ (*molden-, *moldin-);
mel-dh- (vielleicht zuerst in einem dh-Präsens *mel-dh-ō):
Ai. márdhati, mr̥dháti ‘läßt nach, vernachlässigt, vergißt’ (‘*wird weich, schlaff = aufgerieben’);
gr. μαλθακός ‘weich, zart, mild’ (nach μαλακός erweitert aus:) μάλθη ‘Wachs’, μαλθώσω· μαλακώσω Hes., μάλθων ‘Weichling’, μαλθαίνω ‘erweiche’;
hierher (oder zu mel-d-) cymr. blydd usw.;
got. unmildjai Nom. Pl. ‘lieblos’, mildiþa ‘Milde’, aisl. mildr ‘gnädig, barmherzig’, ags. milde, ahd. milti ‘milde, gütig, freundlich’;
ahd. melta, ags. melde, aschwed. mæld, molda, ahd. malta, multa ‘Melde’ (vgl. gr. βλίτον ‘Melde’ aus *mli-to-, von der Mehlbestäubung der Blätter).
(s)mel-k-
aisl. melr ‘Sandhügel’ (*melha-), schwed. dial. mjåg (*melga-) ds.
lett. smelknes ‘Mehlabfall’, smalknes ‘Feilstaub, Sägespäne’, smalks ‘fein’, smulksne ‘Stäubchen, Kleinigkeit’;
lit. smulkùs ‘fein’, smùlkti ‘fein werden’, smulkmė ‘Kleinigkeit’;
lit. smiltìs, lett. smìlts, smil̂kts ‘Sand’.
melǝ-k-, mlāk- ‘weich, schwach, matt, albern’.
Gr. μαλακός ‘weich’, βλά̄ξ, -κός ‘schlaff, träge, weichlich, töricht’; βληχρός, hom. ἀβληχρός ‘schwach, sanft’ (*μλᾱκ-σρός); μάλκη ‘das Erstarren vor Kälte, Erfrieren’, μαλκί̄ω ‘habe vor Kälte steife Glieder’ weicht in der Bed. zu weit ab;
mir. malcad ‘Verfaulen’; vermutlich mir. blēn (air. *mlēn) ‘die Weichen’ aus *mlaknā;
aksl. mlьčati, russ. molčátь ‘schweigen’ (*milkē-), aksl. u-mlьčiti ‘bezähmen’, u-mlьknąti ‘verstummen’ (: ir. malcaim ‘verfaule’); bulg. serb. mlȃk ‘lauwarm’, usw. dazu lit. mùlkis (*ml̥̄ki̯os) ‘Dummkopf’.
Mit -sko-: got. un-tila-malsks ‘unbesonnen’, as. malsc ‘stolz’, nhd. mulsch ‘weich’, mulschen dial. ‘schlafen’.

WP. II 284 ff., WH. I 508, II 16, 103 ff., Trautmann 167 f., 177, 184, 188.

Woordenboek der Nederlandsche taal (WNT) & Middelnederlandsch woordenboek (MNW) & Vroegmiddelnederlands woordenboek (VMNW) & Oudnederlands woordenboek (ONW) – alle onderdeel van de Geïntegreerde Taalbank (GTB)

Zoek dit woord op in het WNT, MNW, VMNW, ONW.

Hosted by Instituut voor de Nederlandse Taal