![]() Meehelpen? Ga naar etymologieWiki
![]()
|
mam - (vrouwenborst)Etymologische (standaard)werken
J. de Vries (1971), Nederlands Etymologisch Woordenboek, Leidenmam znw. v., mnl. mamme v. ‘vrouweborst, manneborst, voedster’, Teuth. ook memme, mhd. mamme, memme ‘moederborst’ (nhd. memme ‘lafaard’). — Het is een typisch kinderwoord, dat de zuigbeweging weergeeft. Het komt dial. ook voor in de bet. ‘moeder’, vgl. lat. mamma ‘moederborst’ en ‘moeder, zoogster’. N. van Wijk (1936 [1912]), Franck's Etymologisch woordenboek der Nederlandsche taal, 2e druk, Den Haagmam znw., mnl. mamme v. “vrouweborst, manneborst, voedster”, in den Teuth. ook memme. Deze vorm komt nog dial. voor, o.a. ook = “moeder”; zoo ook in ’t Fri. Een ook in andere — verwante en niet verwante — talen voorkomend woord, oorspr. een kinderwoord. J. Vercoullie (1925), Beknopt etymologisch woordenboek der Nederlandsche taal, Den Haag / Gentmam v., Mnl. mamme + Ndd., Hgd. id.: onomat. van het zuigen. Thematische woordenboeken
E. Sanders (1997), Borrelwoordenboek: 750 volksnamen voor onze glazen boterham , Den Haagmamme Men kan in Gent om een loeze gaan, of om een mamme. In beide gevallen krijgt men een borrel. De eigenlijke betekenis van loeze en mamme is ‘tepel, vrouwenborst’. Het gaat hier dus om ‘iets waaraan je kunt drinken’. Beide borrelnamen zijn onlangs nog in Gent gehoord. Volgens één bron zou ook tepel daar voor ‘borrel’ worden gebruikt, maar dit kon niet worden bevestigd. In het Engels is ‘jenever’ mother’s milk genoemd, en ‘whisky’ angel tit ‘engelentiet’. [Liev.-Coopm. 828; Mullebrouck 335] |