Meehelpen? Ga naar etymologieWiki

 

Jaarwoord generator van Genootschap Onze Taal

 

krat - (kist van latwerk)

Etymologische (standaard)werken

M. Philippa, F. Debrabandere, A. Quak, T. Schoonheim en N. van der Sijs (2003-2009) Etymologisch Woordenboek van het Nederlands, 4 delen, Amsterdam

krat zn. ‘kist van latwerk’
Mnl. cratte ‘vlechtwerk, mal, horde’ [1350; MNW]; vnnl. kratte ‘vlechtwerk, tenen mand’ [1573; Thes.], ook ‘het geheel of gedeeltelijk uit latwerk bestaande voor- of achterschot van boerenwagens’ [1599; Kil.]; nnl. krat ‘kist van latwerk ter verzending van sommige voorwerpen’ [1907; WNT], voor verpakking zoo noodig in krat [1911; WNT verpakking].
Ohd. krezzo ‘mand, korf’ (nhd. Krätze ‘draagmand’) naast kretto, kratto; nfri. kret ‘mestkruiwagen’; oe. cræt ‘wagen’. Hierbij horen misschien ook oe. cradol ‘wieg’ (ne. cradle), on. kartr ‘wagen’. Uit pgm. *kredō, *krattaz. Vermoedelijk oorspr. een aanduiding voor vlechtwerk en korf.
Verwant met: Litouws grandìs ‘armband, ring’, Oudpruisisch grandis ‘ring aan een ploeg’, Lets grùods ‘sterk gedraaid’; Oudiers grinne (< *grend-n-io) ‘bundel twijgen’; bij een wortel pie. *gerd-/*gred-.

P.A.F. van Veen en N. van der Sijs (1997), Etymologisch woordenboek: de herkomst van onze woorden, 2e druk, Van Dale Lexicografie, Utrecht/Antwerpen

krat* [kist van open latwerk] {crat(te) [gevlochten mat, horde, wagenkorf] 1350} oudhoogduits chrezzo [mand] (hoogduits Krätze), fries kret [mestkruiwagen], oudengels cræt [wagen], cradol [wieg], oudnoors kartr [vrachtwagen]; de grondbetekenis is ‘vlechten’ → hor1.

J. de Vries (1971), Nederlands Etymologisch Woordenboek, Leiden

krat znw. o. ‘loshangend schot van een boerenwagen; kist van open latwerk’, dial. (Drente) ook ‘vlechtwerk om iets af te sluiten’, mnl. cratte ‘gevlochten mat, wagenkorf’, oe. crœt o. ‘wagen’, fri. kret ‘mestkruiwagen, krat van een wagen’, vgl. ook ohd. chrezzo m. ‘mand, korf’ (nhd. krätze v.). Te vergelijken met on. kartr ‘wagen’. — lit. grandìs ‘armband, ring’, opr. grandis ‘ring aan de ploeg’, lett. grùods ‘sterk gedraaid’; oiers grinne (< *grend-n-i̯o) ‘bundel van twijgen’; idg. wt. *gerd, gred, afl. van *ger ‘winden, draaien’ (IEW 386).

Men moet dus uitgaan van vlechtwerk, waarvan de wagenkorf gemaakt werd; later werd voor- en achterkant van de wagenbak van latten gemaakt, eindelijk van planken vervaardigd, dan de wagen zelf (voor gelijksoortige ontwikkeling zie: ben 2). — On. kartr wordt ook anders verklaard, maar niet bevredigend (AEW 303). — De fries-inguaeoonse vorm kret is met kolonisten naar verschillende plaatsen in Noord-Duitsland (Lübeck, Dithmarschen) gekomen en als krat naar de Mark ten O. van de Elbe (vgl. Teuchert Sprachreste 242).

Julius Pokorny (1959), Indogermanisches Etymologisches Wörterbuch, Bern.

ger-3 ‘drehen, winden’

A. Ai. guṇá-ḥ (*gr̥-nó-s) ‘der einzelne Faden einer Schnur, Schnur, Strick; mal’ (dvi-, tri-guṇa- eigentlich ‘aus zwei, drei Fäden bestehend’); gárta-ḥ ‘Wagensitz des Streitwagens’ (‘*aus Ruten geflochtener Sitz, Wagenkorb’), vgl. mit Formans -mo- anord. karmr ‘Brustwehr’, schwed. karm ‘Rückenlehne aus Flechtwerk, Wagenkorb’ (*gor-mo-s ‘Flechtwerk’).

1. Gutturalerweiterungen:
a. Auf idg. -g: vermutlich gr. γυργαθός ‘aus Weiden geflochtener Korb, Fischreuse’ (-υ-Reduktionsvokal, Ausgang wie in κάλαθος ‘geflochtener Handkorb’);
anord. kraki ‘Stange mit Haken; magere Person’; ahd. krācho (*krēkan-), kracco (als *kraggan-, Geminationsform zu germ. *krag- s. unten) ‘hakenförmiges Gerät’, anord. krākr und ablautend krōkr ‘Biegung, Bucht, Haken’ (daraus mengl. crōk, nengl. crook ‘Krümmung usw.’), krøkja ‘krümmen, greifen’, schwed. kräka, norw. dial. kreka krak ‘kriechen’, kreken ‘schwach, hinfallig’. Daneben auf germ. -g (wohl = idg. -k) ahd. krāgo ‘Haken’; vielleicht auch ags. crōg, ahd. kruog ‘Krug’, wenn nicht in irgendwelcher Lehnbeziehung zu gr. κρωσσός (siehe unten u. greu-g-). Vgl. von derWurzelf. gr-ei- die gleiche Erweiterung in anord. krīkr ‘Biegung, Bucht’, -kriki (woraus mengl. crike, creke, nengl. creek) ‘Krümmung, Bucht’;
vielleicht lett. gredzens ‘Ring’.
b. Auf idg. -k: aksl. sъgrъčiti sę ‘contrahi’, bulg. gъ́rča se ‘krümme mich, ziehe mich zusammen’, gь́rča ‘Runzel’, zgъ́rčen ‘zusammengeschrumpft’, serb. gȑč ‘Krampf’.
c. Nasaliert:
Auf idg. -k sicher anord. krā ‘Ecke, Winkel’ (*kraŋhō) und wahrscheinlich auch die germ. Formen auf -g: anord. kringr m. ‘Ring’ = mhd. krinc, -ges ‘Ring, Kampfplatz’, nhd. Kring, anord. kringla ‘Kreisring, Zirkel’, mnd. kringel(e) ‘Ring, rundes Gebäck’, mhd. kringel (und ablautend krengel) ds., nhd. Kringel; mhd. kranc, -ges ‘Kreis, Ring, Bezirk’, nhd. schweiz. chrangel ‘Krümmung’, mhd. krangel ‘Not, Drangsal’ (aus ‘Verwicklung, Krümmung’) und ‘Ring, Kreis’; anord. cranga ‘kriechen, sich schleppen’, mit übertragener Bed. krangr ‘schwach, gebrechlich’; ags.cringan ‘fallen’;
auf idg. -g̑: ags. cranc-stæf ‘ein Webergerät’, crencestre ‘Weberin’, mengl. crinkled ‘gedreht’, engl. crinkle ‘Biegung, Krümmung, Falte’, crank ‘Krümmung’ (wie nhd. schweiz. chrank), älter auch cranke ‘Garnwickel’, mndd. krunke ‘Falte, Runzel, Krause’, holl. kronkel ‘Falte’, krinkel ‘Schlinge, Falte, Runzel’, norw. krenkja ‘verrenken’; mit der Bed.-Entw. zu ‘von Krankheit gebeugt’: ahd. krankolōn ‘straucheln, schwach werden’, mhd. krank ‘schmal, gering, schwach’, nhd. krank, ags. cranc ‘schwächlich, gebrechlich’, sowie ags. crincan ‘im Kampfe fallen’(‘*sich im Todeskampfe krümmen’);
auf idg. -g̑ (nicht -g) weist balt. *grenžiō ‘wende, drehe’ in lit. gręžiù, grę̃žti ‘drehe, bohre’ (Iter. grąžýti), grįžtù, grį̃žti ‘kehre zurück’, grįžtė̃ ‘Wickel Flachs’ = lett. grī̀zte ‘Zusammengedrehtes’, lett. grìežu ‘wende, kehre’ (= lit. gręžiù), lit. grą̃žtas ‘Bohrer’, apr. granstis ds. (lit. grą̃žulas ‘Deichsel’ vermutlich ebenfalls aus ‘Strang’).

2. Dentalerweiterungen:
a. gr-et(h)-: ags. cradol m. ‘Wiege’ (*kradula- ‘geflochtenes’), ahd. kratto ‘Korb’ (*kraddan-), krezzo, mhd. krezze, nhd. Krätze ‘Tragkorb’ (*krattian).
b. Nasaliert:
Ai. granth-, grathnā́mi, Fut. granthiṣyāmi ‘winden, knüpfen, einen Knoten binden’, Partiz. grathitá- ‘gewunden, knotig, zusammengeballt’, granthí-ḥ m. ‘Knoten, Gelenk, Anschwellung’, grantha-ḥ ‘Knoten’, grathín- ‘ränkevoll’, grathila- ‘verrückt’; aber ghatā- ‘Menge, Schar’ ist nichtidg. (Kuiper Proto-Munda 55 f.).
c. ger-d, gr-ed-, nasaliert grend-:
Air. grinne (*grend-n-i̯o-) ‘Bündel, Reisbündel, fascis’;
anord. kartr, ags. cræt m. ‘Wagen’ (wohl ‘geflochtener Wagenkorb’), wohl auch anord. kart-nagl ‘mißgestalteter Nagel’, norw. kart m. ‘unreife Frucht, Knorren’, ostfries. kret ‘verschrumpfte Frucht’, mhd. krenze ‘Korb’, ahd. kranz, nhd. Kranz;
lit. grandìs (reduktionsstufig grundis) ‘Armband, Eisenring, Reif des Rades, runder Käsekuchen’, apr. grandis ‘der Grindelring am Pflug, der den Pflugbaum mit dem Vordergestell verbindet’, lett. grùods ‘stark gedreht, drall’;
poln. grędać się ‘sich drehen’.

3. Labialerweiterungen:
a. ger-bh-, gr-ebh-:
ai. grapsa-ḥ, glapsa-ḥ ‘Bund, Büschel’, woneben mit mind. Entw. aus *gr̥psa-ḥ guccha-ḥ und als hypersanskrit. Rückbildung gutsá-ḥ ‘Büschel, Bund, Strauß’; gehört wohl besser zu S. 455.
mhd. krëbe m. (*kreƀan-) ‘Korb; Eingeweide’, as. kribbia, ahd. krippa, ags. cribb ‘Krippe’, im Nhd. (und Holl.) auch ‘Flechtzaun an Ufern, Einfassung eines Daches mit Reisigbündeln’ (tiefstufige Nebenform mnd. krübbe, ags. cryb; mit germ. -pp-: nhd. schweiz. chrüp(e) ‘Krippe’, wie andrerseits auch ahd. kripfa); mnd. kerve ‘Fischreuse, Netz’, anord. kiarf, kerf(i) n. ‘Bündel, Garbe’, aschwed. kærve ‘Getreidebund, Garbe’, schwed. dial. karv ‘Korb’, isl. karfa, körv ‘Korb’ (aber nhd. Korb, mnd. korf trotzdem wohl nur Lw. aus lat. corbis).
Dazu verhält sich vielleicht gr. γρῖφος ‘Binsenkorb, Fischernetz; etwas Verwickeltes, Rätsel’ (hingegen mit π: γρῖπος ‘Fischernetz’, γρῑπεύς ‘Fischer’), wie scr-ībō, σκάρ-ῑ-φος zu *sker- ‘schneiden’.
b. gerb-, mit Hervortreten der Bedeutung ‘sich kräuseln, runzeln, einschrumpfen, sich zusammenkrampfen’, aber auch für andere Arten des Biegens:
Air. gerbach ‘runzelig’;
apr. garbis ‘Berg’, lit. gárbana (s. unten) und garbanà f. ‘Haarlocke’;
dazu ablaut. aksl. grъbъ ‘dorsum, convulsio’, grъbо-nosъ ‘krummnasig’, russ. gorb ‘Buckel, Höcker, Auswuchs, Erhöhung, Rücken’, sloven. gȓb, gŕba ‘Höcker, Buckel, Runzel’, gŕbati ‘buckelig machen, krümmen, runzeln’;
nisl. korpa f. ‘Runzel, Falte’, korpna ‘sich zusammenziehen, zusammenschrumpfen’;
eine schwere Basis, etwa *gerǝb- (?), scheint die Grundlage von arm. karth ‘Fischangel, Haken; Kniebug, Kniekehle, Schienbein, Bein’ (*gr̥̄pti-) und lit. gárbana f. ‘Locke’; Berneker 368.
c. Nasaliert:
Ahd. krim(p)fan, mhd. krimpfen, mnd. krimpen ‘sich zusammenziehen, schrumpfen’ = anord. kreppa (krapp) ‘zusammenziehen’, mhd. krimpf ‘krumm; Krampf’; ags. crompeht ‘folialis’, ahd. krampf ‘gekrümmt’, substantiviert krampf(o) ‘Krampf’, krampf ‘Haken’, ndd. (und als Lw. nhd.) Krampe ‘Haken zum Verschließen’, as. kramp(o) ‘Krampe, Krampf’, Kaus. mhd. krempfen (*krampjan) = anord. kreppa (schw. V.) ‘zusammenziehen’, nschwed. krumpen ‘zusammengeschrumpft’, anord. kropna (*krumpna) ‘sich zusammenziehen, steif werden’, ags. crump, ahd. krumpf ‘gekrümmt’.
Daneben ags. crumb, as. krumb, ahd. krump, nhd. krumm vermutlich zur idg. u-Wz. von gr. γρυμπάνειν· γρυποῦσθαι, συγκάμπτειν Hes., γρῡπός ‘krumm’ (s. S. 389 unter B. 2.);
lett. grumbt ‘Runzeln bekommen’, grum̃bulaîns ‘holprig’, lit. grumbù, grubaũ, grùbti (analogisch entnasaliert für *grumbaũ, *grum̃bti) ‘holprig, hart oder gefühllos werden’, grubùs (für *grumbùs) ‘holprig, hart’;
aksl. grǫbъ ‘ἰδιώτης, ungelehrt, ungebildet’, russ. grúbyj ‘rauh, grob, roh’, poln. gręby ‘runzelig, rauh, widrig’, poln. grąba, gręba f. ‘Erhöhung, Hügel, Rain’;
d. grep- oder g(e)rǝp- (vgl. oben S. 387 *gerǝb-) in mnd. krappe ‘Haken, Kralle’, holl.krap f. ‘Krampe’, ahd. krā̆pfo ‘krumme Kralle, Haken’, nhd. Krapfen ‘Haken; Backwerk von solcher Gestalt’ (germ. pp; daneben germ. -bb- in:) ahd. krāpo, mhd. krāpe ‘Haken’, schwed. dial. krabbe ‘Haken zum Suchen im Wasser’; anord. krappr ‘eng’, holl. krap ds., nhd. bair. krapf ‘unansehnlich, gering’, schweiz. chräpf ‘kräftig’ (‘*gedrungen)’; ahd. nhd. Kraft (vom Zusammenkrampfen der Muskeln), as. kraft, ags. cræft ‘Kraft, Tüchtigkeit, Kunst’, anord. krǫptr, kraptr m. ‘Kraft, Zauberkraft’, vgl. (als ‘fest worauf bestehen’) anord. krǫf f. ‘Forderung’, krefja ‘fordern’, ags. crafian ds.; norw. krav m. ‘Eiskruste’ (daneben anord. krap n., krapi m. ds.; ‘sich verdichten = einschrumpfen’; nord. -p- wohl zur Wzf. mit idg. b).

4. s-Erweiterung *gre-s-, nur germ.: ahd. kresan ‘kriechen’, norw. mdartl. krasen ‘schwach, hinfällig’; vermutlich as. ahd. kresso ‘Gründling’, nhd. Kresse, Kressling ds.; *ger-s- wohl in norw. karra ‘einschrumpfen, sich kräuseln’.
Daneben von der i-Erw. *gr-ei- auch *gr-ei-s- in mhd. krīsen, kreis ‘kriechen’.
B. Wurzelform gr-eu-; grū̆-mo- ‘Zusammengekratztes’:
gr. γρῦ ‘ein wenig, das Schwarze unterm Nagel’ (d. i. ‘was beim Kratzen sich unterm Nagel festsetzt’);
norw. kryl ‘Buckel’ (*krū-li-? *krūvila-?), dial. auch skryl, kryla ‘krummrückig sein’ (auch gryla), schwed. dial. krylas i hop ‘zusammenkriechen’, norw. dial. krylt (grylt, skrylt) ‘bucklige Person’ (die Formen mit g- gehören samt anord. grūfa ‘sich vornüberbeugen, auf der Nase liegen’, nhd. schweiz. grūben, groppen, gruppen ‘kauern, sich ducken’ zu einer versch. Wz. mit germ. g-);
mit der Bed. ‘gekrümmte Kralle, mit gekrallten Fingern zusammenscharren’: as. krauwil, ahd.krouwil ‘Kralle, Gabel mit gebogenen Zacken’, nhd. Kräuel ds., ahd. krouwōn, nhd. krauen, afries. krāwia eigentlich ‘mit gekrümmten Fingern kratzen’;
mit Formans -mo-: gr. γρῡμέα, -είᾱ, -αία ‘Gerümpel, Fischüberbleibsel, auch Tasche’ (ähnlich die tā-Ableitung γρύ̄τη ‘Gerümpel, Fischüberbleibsel, Schmuckkasten’, γρῡτοδόκη ‘Rumpelkammer’), eigentlich ‘Zusammengekratztes’;
lat. grūmus ‘Erdhaufe’ (als zusammengekratzte Erde);
mhd. nhd. Krume; mit ū: ags. crūma m., mnl. krūme (ablaut, krōme), holl. kruim ‘Brotkrume’ (‘was man aus der harten Brotrinde herauskratzt’), isl. krumr, kraumr, schwed. kråm, inkråm (inkrom) ‘Eingeweide von Vögeln und Fischen, Krumen’.
1. Gutturalerweiterung greu-g- in: air. gruc, nir. grug ‘Runzel’ (*gruggu-), mir. grucānach ‘runzlig’;
ahd. kriochan ‘kriechen’, nhd. kriechen, ablaut. krauchen ‘sich ducken, schlüpfen, kriechen’, Krauch ‘Wegebiegung’ (mengl. crouchen, engl. crouch ‘sich bücken’, ist frz. Lw.), mndl. kroke ‘Runzel, Falte’, holl. kreuk ds. (*kruki-), mndl. crooc ‘Haarlocke’ (*krauka-), norw. krjuka (krauk-) ‘sich zusammenziehen, kriechen’, krūka ‘sich niederkauern’, krøkla, krykla ‘verkrüppelter Baum, hinfalliges Geschöpf, Knochenbrüchigkeit’; dazu wohl als ‘Stab mit krummem Griff’ norw. dial. krykkia, ags. cryce f., nengl. crutch, ahd. krucka, mhd. krucke, asächs. krukka ‘Krücke’ (germ. *krukjō); vielleicht mhd. krūche (nhd. Krauche), as. krūka, ags. crūce ‘Krug’ (vgl. oben ahd. kruog), ags. crocc, crocca, anord. krukka ‘Topf’, wofür freilich auch alte Lehnbeziehung zu gr. κρωσσός ‘Krug’ aus *κρωκι̯ός (über ahd. krūsel ‘Schmelztiegel’ usw. s. Falk-Torp unter krus m. Nachtrag) zur Erwägung steht. Über nhd. Kriechbaum s. Kluge11 unter Krieche.
2. Labialerweiterungen:
greu-p-: gr. γρῡπός ‘gekrümmt, mit einer Adlernase’, γρῡπόω ‘krümme’, γρύψ, γρῡπός m. ‘Greif (nach dem krummen Schnabel und den krummen Fängen’), nasaliert γρυμπάνειν· γρυποῦσθαι, συγκάμπτειν Hes., wozu wohl zunächst ags. usw. krumb ‘krumm’ (s. oben S. 387).
greu-b-: hierher vielleicht schott.-gäl. groban ‘top or point of a hill’ (*grubb-);
anord. krjūpa, ags. crēopan, mnd. krūpen ‘kriechen’ (‘*sich krümmen wie ein Wurm’), ags. cryppan ‘beugen, biegen’, nhd. mdartl. sich krüpfen ‘sich krümmen’ (schweiz. chrüpfen ‘etwas so biegen, daß es eine rundliche Vertiefung bekommt’), mnd. kroppen ‘krummbiegen’, norw. krøypa (*kraupjan) ‘krümmen’; anord. kryppa f. ‘Buckel’, kryppil, ags. crypel ‘Krüppel’, mnd. kröpel ds. (holl. kreupel; mhd. krüp(p)el, nhd. Krüppel aus dem Ndd.), hochstufig ags. créopel ‘Krüppel’; ags. cropp ‘Büschel von Beeren oder Blumen, Ähre, Kropf’; mit expressiver Verschärfung: ahd. kropf ‘Kropf, Vogelkopf’, mnd. krop ‘Beule, Auswuchs, Kropf, Vogelkopf; Rumpf, (toter) Körper’, nur in letzterer Bed. anord. kroppr ‘Rumpf’; mit einfachem b: anord. krof n. ‘Rumpf, geschlachteter Tierkörper’, kryfia ‘ausweiden’; ein *krufta- ‘Ausbiegung, Hügel’ in mndl. krocht ‘Hügel, Acker in den Dünen’, ags. croft ‘kleines Feld’;
lit. wahrscheinlich grubinė́ti ‘straucheln, stolpern’, grùb(l)as m. ‘rauhe Unebenheit, Erdhügel’.
3. s-Erweiteruug greu-s-: mhd. mnd. krūs ‘kraus, lockig’; mnd. krūse ‘Gekröse, Bauchfett’ (‘*das Krause’); mit germ. -au- ndd. krōs ‘Eingeweide von Gänsen’, mhd. (ge)kroese, nhd. Gekröse, ndd. krüse (*krūsi-) ‘Runzel, Falte, Furche, Locke’, holl. kreus ‘Falz in Faßdauben’; ags. créas ‘zierlich’, wfries. kreas ‘aufgeputzt’; ahd. mhd. krol (-ll-) ‘kraus’ (*kruzlá-), mhd. krol(le), krülle ‘Locke’, norw. krull ds.; norw. mdartl. kruslen, krusken ‘hinfällig’, ndd. krusch ‘crispus’, mhd. krūsp ‘kraus’, nhd. obd. kraust ‘kraus’.

WP. I 593 ff., WH. 623, Trautmann 94 f., 97, 99 f.

N. van Wijk (1936 [1912]), Franck's Etymologisch woordenboek der Nederlandsche taal, 2e druk, Den Haag

krat znw. o., dial. (Zaansch) kret, mnl. cratte (crat? o.?) “gevlochten mat, wagenkorf”. = ags. cræt o. “wagen”, fri. kret o. “mestkruiwagen, krat van een wagen”; hiernaast ohd. chrezzo m. “mand, korf” (nhd. krätze v.). Hierbij wellicht met ablaut on. kartr m. “lastwagen”. Met ’t oog op den langeren ohd. stam is de hypothese, dat krat ontleend is uit het Kelt., onaannemelijk. Ier. cret “wagenkast” komt omgekeerd uit ’t Ags. Mogelijk is een idg. basis gere-d- “buigen, draaien, vlechten”, naast gere-n-d- (waarvan mhd. krenze v. “mand”. Zie verder krans). Germ. krað- (idg. basis gere-t(h)-, gere-dh-?) hebben wij in ohd. chratto m. “korf” (nhd. kratten), ags. cradol, cradel m. (eng. cradle) “wieg”. Voor de bett. van krat en verwanten vgl. die van ben II en verwanten: “wagen” of “deel van een wagen” < “wagenmand” < “mand” < “vlechtwerk”.

J. Vercoullie (1925), Beknopt etymologisch woordenboek der Nederlandsche taal, Den Haag / Gent

krat 2 o. (laddervormig achterschot van een wagen), is hetz. als krat 1 met de tweede bet.

krat 1 o. (korf), Mnl. cratte + Ohd. krezzo (Mhd. krezze, Nhd. krätze), Ags. crœt (Eng. cart en crate), van Germ. *krat-; daarnevens Ohd. kratto (Mhd. kratte) = korf, Ags. cradol (Eng. cradle) = wieg, van den bijvorm Germ. *krad- De bet. waren: vlechtwerk, traliewerk, dus korf en rek.

Dialectwoordenboeken en woordenboeken van variëteiten van het Nederlands

S.P.E. Boshoff en G.S. Nienaber (1967), Afrikaanse etimologieë, Die Suid-Afrikaanse Akademie vir Wetenskap en Kuns

krat: verpakkingshouer van latwerk; Ndl. krat (Mnl. cratte, “gevlochten mat, wagenkorf”), Hd. krätze, “korf”, Eng. crate (sedert 1526), maar blb. eers later in bet. “basket or hamper of wickerwork” en dan (sedert 1688) as “any case or box of open bars or slats” (NED wat verb. soek m. Lat. cratis, “hurdle”); vgl. ook hortjies en karet I.

Uitleenwoordenboeken

N. van der Sijs (2010), Nederlandse woorden wereldwijd, Den Haag; met aanvullingen uit Uitleenwoordenbank 2015

krat ‘kist van open latwerk’ -> Engels crate ‘raamwerk (verouderd); kist van open latwerk; wrakkig vliegtuig’; Duits dialect Kratt, Krett ‘mand, korf’; Maltees krejt ‘kist van open latwerk, m.n. voor melkflessen’ ; Indonesisch krat ‘kist van open latwerk voor 24 flessen’; Surinaams-Javaans krat ‘kist van open latwerk’.

Dateringen of neologismen

N. van der Sijs (2001), Chronologisch woordenboek: de ouderdom en herkomst van onze woorden en betekenissen, Amsterdam

krat* kist van open latwerk 1911 [WNT verpakking]

Overige werken

Woordenboek der Nederlandsche taal (WNT) & Middelnederlandsch woordenboek (MNW) & Vroegmiddelnederlands woordenboek (VMNW) & Oudnederlands woordenboek (ONW) – alle onderdeel van de Geïntegreerde Taalbank (GTB)

Zoek dit woord op in het WNT, MNW, VMNW, ONW.

Hosted by Instituut voor de Nederlandse Taal